戰爭機器4 一般模式破關心得(有雷喔 小心) - XBOX

Olivia avatar
By Olivia
at 2016-10-07T22:30

Table of Contents

※ 引述《ramon00 (胖宅)》之銘言:
: 從今天早上00:00開打,一直玩到4點就跑去睡。
: 9:00醒來後就一路打到全破,有接觸過系列作的老手約八小時就可打完收工。
: 不得不抱怨一下中文語音,後期很讓人出戲........
: 有朋友試過調成香港地區,結果還是中文,有板友試過調歐美或日本地區嗎?
: 限制級有個選項叫髒話過濾器,中文版開跟關根本都沒啥差別。

看到底下一些對中文語音的推文,讓我突然想起美國同事問過我的一個問題

他來台灣出差,很訝異一件事是為什麼台灣的電視節目都有字幕
明明都是中文電影,但還是有字幕,他說
"你們是看電影還是讀電影"
"你看電影不會因為看完字幕後,然後漏掉重要的鏡頭細節嗎?"

或許遊戲製造商認為大部分的人應該都喜歡聽自己國家的語言
因為,這樣可以把注意力放在畫面呈現上,而不需要分心去看字幕
可是他們可能沒有思考過,台灣對於輸入產品是喜歡原音加字幕

--
Tags: XBOX

All Comments

Isabella avatar
By Isabella
at 2016-10-11T14:40
因為對嘴對的常沒對到,不打字幕太容易被抓包
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-10-14T03:43
原PO只對一半 有沒有想過為何綜藝節目也是有上字幕??
這個是習慣加法律問題 因為台灣還是多語系社會 你今天
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2016-10-17T19:39
只配國語配音又不上字幕 只聽得懂台語or客語的作何感想?
Jessica avatar
By Jessica
at 2016-10-21T12:16
台灣除了live以外就是習慣加上字幕
Isla avatar
By Isla
at 2016-10-25T02:51
所以是有共識說無論如何都要上字幕的 不管配哪國語言
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-10-26T03:47
對於台灣為什麼都有字幕這件事,我沒有答案
哪來的對一半....XD
Ursula avatar
By Ursula
at 2016-10-30T14:50
因為台灣缺乏專業組織的配音員制度
Belly avatar
By Belly
at 2016-11-03T18:22
市場小 配音員的薪水少 做中文配音不好賺
Harry avatar
By Harry
at 2016-11-06T09:00
之前看到新聞報導小丸子配音員做10幾年跟公司談不攏就
被淘汰
David avatar
By David
at 2016-11-10T02:30
台灣配音機制沒像日本完整,印象中專題報導過一部片酬
勞很少
Queena avatar
By Queena
at 2016-11-12T12:00
只是習慣的問題吧
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-11-16T05:23
台灣口音又習慣連在一起講 沒字幕很多話都聽不出來吧
Freda avatar
By Freda
at 2016-11-20T08:57
這個跟語言本身有關係 不只是文化
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-11-22T08:52
中文字同音詞太多,字幕能減少誤會
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-11-26T10:19
平常講話常常會誤會嗎 同音詞日語也很多 他們就不用上字幕
Yedda avatar
By Yedda
at 2016-11-29T10:02
還有與多語系沒太大關係吧 只聽得懂台語或客語的人多不識字
Callum avatar
By Callum
at 2016-12-03T02:56
國外新聞遇到外國語 就是配音 而不是上字幕
Margaret avatar
By Margaret
at 2016-12-07T02:07
我們的台語新聞也是很爛 都不配音 主播台語水準差 常用錯詞
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-12-07T03:27
台灣上字幕就是習慣而已 變成沒上字幕還會有人不習慣
韓劇會愛用配音 也是因為很多婆婆媽媽做家事時可以不用看
Kristin avatar
By Kristin
at 2016-12-11T06:11
看畫面上的字幕 用聽的
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-12-14T08:01
日本遇到漢字時還是會加字幕標音吧
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-12-19T01:09
新聞講話字正腔圓 所以通常播報都沒字幕 轉到民眾採訪
才有字幕 意思很明顯了
Eden avatar
By Eden
at 2016-12-20T02:08
那你與人平常對話 是不是常常誤會嘛
Susan avatar
By Susan
at 2016-12-22T11:38
字幕,你們都沒考慮一下聾啞人士也有人權?
Ethan avatar
By Ethan
at 2016-12-26T17:45
國外給聾啞人士看的就是CC字幕 是可以開關的
Tom avatar
By Tom
at 2016-12-30T10:02
說這個是提醒一下,心態放開一點有甚麼不好,難道對上任
何一件事都要找另一件來回堵嗎?
Ina avatar
By Ina
at 2016-12-31T22:50
講的國外好像沒多語系似的
Cara avatar
By Cara
at 2017-01-05T03:25
我的回應有帶什麼敵意嗎
Jacob avatar
By Jacob
at 2017-01-09T04:47
新聞沒字幕常常是因為直播吧,民眾講話是早已錄好了
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2017-01-10T17:28
有可能因為漢語不是拼音文字,所以特別強調視覺字幕
的回饋
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-01-11T13:55
英文同音詞絕對遠少於中文,而且通常語境都很好判斷
這也是為甚麼中文語音輸入就是沒辦法比英文精準
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2017-01-16T09:34
不過我想最大問題還是中文配音一直配得不好
Michael avatar
By Michael
at 2017-01-18T00:11
導致一大部分玩家或觀眾都寧可英文語音+字幕

康納 Clueless Gamer GOW4

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-10-07T10:55
https://www.youtube.com/watch?v=CgIgBHQIi_s Fxxk his lunch up...XD 美國電視都直接抽煙的, 台灣應該被家長申訴吧.. 這集滿短的 應該是買的廣告吧 -- 73勝最佳教練全票MVP402三分24連勝 - ...

X1可否在中國玩?

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-10-07T01:51
※ 引述《KingLBJ (KingLBJ)》之銘言: : 請問各位玩家… : 本魯臺灣人,在臺灣買X1主機, : 金會員也是臺灣買的臺灣帳號。 : 但最近要去南京出差好一陣子。 : 想把X1帶去玩。不然週休二日好無聊。 : 住宿的地方有電視網路。 : 手邊有的實體遊戲片有 : NBA2K16,GAT5,古墓 ...

戰爭機器四 10/7晚間12點 瘋狂開打

Carol avatar
By Carol
at 2016-10-07T00:17
※ 引述《tonyhawk320 (遊戲人生)》之銘言: : 先約戰了 瘋狂難度 直接衝 : 其實我還不知道這次劇情模式可以幾個人玩atat : 但是10/7晚上可以玩的~~~先互相加個ID~~~有人在線上就抓了~~~ : XBOX ID:Tonyhawk Rabbit : ----------------- ...

Dust無法玩

Agatha avatar
By Agatha
at 2016-10-06T22:49
Dust是很久以前金會員送的遊戲。 剛剛想再來玩看看,結果每次啟動遊戲都直接跳回首頁。 刪掉重新下載也是一樣。 不知為什麼會這樣? 反正已經破關過了,雖說直接不能玩了也不會特別覺的少了什麼。 但不知會不會有其它遊戲也是這樣? - ...

怎麼渡過gow4上市的最後三小時

Ursula avatar
By Ursula
at 2016-10-06T21:04
如題 我已經確認下載到最新版 主機放著給他自動更新 也早早洗完澡 現在躺在床上,訂好鬧鐘 先睡三個小時後,就可以熬夜一整晚了 晚安,三小時後gow4線上見 - ...