惡靈古堡2 重製版 獎盃洩漏 - PS

Valerie avatar
By Valerie
at 2019-01-06T20:05

Table of Contents

來源: http://tinyurl.com/yd5llw5w (原文有圖) http://tinyurl.com/yakkao2b (翻譯

本次《惡靈古堡2 重製版》共有1白金杯、4金杯、9銀杯和28銅杯。

  在這之中包括了分別使里昂/克蕾兒完成遊戲、完成Hardcore 模式、閱讀所有文件等
常規的流程、難度、收集獎杯,以及在14000步內通關遊戲這樣的趣味獎杯。



以下可能有劇透:

常規獎杯
Raccoon City Native(白金) – 獲得所有獎杯
A Hero Emerges(銀) – 完成里昂的故事
A Heroine Emerges(銀) – 完成克蕾兒的故事
Hip to Add Squares (銅)– 增加你的儲物槽
Don't Need No Stinkin' Gun(銅) – 用刀擊倒一個敵人
That'll Hold 'Em(銅) – 用木板把窗戶封住
A Vault-like Mind (銅)– 打開一個便攜式保險箱
First Break-In(銅)– 打開一個撥號保險箱
Bon Appetit (銅)– 射擊一個你投向敵人的手雷
Zombie Roundup (銅)– 使用副武器一次殺死三個敵人
Like Skeet Shooting (銅)– 在空中射擊一隻喪屍犬或舔食者
Keep Their Heads Ringin' (銅)– 麻痺舔食者的聽覺
Hats Off! (銅)– 把暴君的帽子射下來
Treasure Hunter (銅)– 使用照片提示,找到2個隱藏的物品
A Waist of Space (銅)– 將儲物槽升至最高
Lore Explorer (銅)– 閱讀所有文件
Complete Vermin Extermination(銀)– 摧毀所有浣熊玩偶
Master of Unlocking(銀) – 打開遊戲中所有保險箱
Hardcore Rookie (金)–在“HARDCORE” 遊戲模式中用里昂通關
Hardcore College Student – 在“HARDCORE” 遊戲模式中用克萊爾通關
Frugalist(銀) – 未使用恢復道具便通關遊戲
Minimalist (銀)– 在未打開物品箱的情況下通關遊戲
A Small Carbon Footprint (銀)– 在單次通關中步數小於等於14000
Never-Ending Rain(銅) –逃出警察局
Hack Complete(銅) – 完成艾達的部分
The Basics of Survival(銅)– 將兩個物品組合在一起
Customizer(銅) – 自定義一件武器
Eat This! (銅)– 使用一件副武器反擊
Vermin Extermination (銅)– 摧毀一個浣熊玩偶


隱藏獎杯
Welcome to the city of the Dead(銅)–去警察局
Path to the Goddess (銅)– 解決女神鵰像謎題
Hide and Seek(銅)–完成雪莉的部分
A Great Need for a Shower (銅)–逃出下水道
Broken Umbrella(銅)– 見證真結局
Gotcha! (銅)– 只使用一次起重機就擊敗G病毒第二階段。
One Slick Super-spy (銅)– 只使用EMF 可視化工具來完成艾達的遊戲部分
Young Escape(銅)–在雪莉的部分中,在60秒內逃出臥室
With Time to Spare (銅)– 在爆炸前4分鐘+擊敗G病毒第4階段。
In The Blink of an Eye(銅)–在爆炸前5分鐘+擊敗超級暴君
Leon “S.” Kennedy(銅)– 以S 評價完成里昂的標准或HARDCORE模式
Sizzling Scarlet hero(銅)– 以S 評價完成克蕾兒的標准或HARDCORE模式
Grim Reaper(銅)– 完成“第四倖存者”額外模式

(敘述以原文網站為準 https://imgur.com/lWomeAb )

--
Tags: PS

All Comments

Gary avatar
By Gary
at 2019-01-08T16:32
舔食者 ... 雖然直翻是這樣 但這是哪一家的機器翻譯 ...
Yedda avatar
By Yedda
at 2019-01-10T09:39
不是翻利卡就是翻舔食者啊,還有第三種嗎
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-01-11T19:15
利卡(Licker)又名舔食者 都有拉
Mary avatar
By Mary
at 2019-01-15T23:49
白金拼拼樂
Cara avatar
By Cara
at 2019-01-16T04:32
憑甚麼舔食者就是機翻
Cara avatar
By Cara
at 2019-01-19T11:55
Hardcore 怕QQ 如果可以搭配無限彈藥就好了
Mary avatar
By Mary
at 2019-01-21T17:05
翻舔舔者比較有趣(?
Rachel avatar
By Rachel
at 2019-01-24T10:41
期待新版的超級暴君
Annie avatar
By Annie
at 2019-01-26T03:55
不是舔爺?
Zora avatar
By Zora
at 2019-01-26T22:27
舔爺會想到D3的 翻大舌怪好了
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2019-01-29T18:31
未打開物品箱通關阿 這感覺比高難度還難
Quintina avatar
By Quintina
at 2019-02-03T02:56
14000步是怎樣
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2019-02-04T11:02
我以為中國也是翻成利卡 查了一下確實那邊是舔食者居多
James avatar
By James
at 2019-02-04T15:11
翻利卡有比較利害嗎?
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-02-07T15:53
通常對面都是音譯,我們都是意譯,不過Licker好像相反 XD
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2019-02-11T10:14
以前PS時期 打到後來就是玩一些限制的速刷
Tracy avatar
By Tracy
at 2019-02-16T04:54
其實翻舔食者也好啦,像獵人也是意譯,統一一下也不錯
Blanche avatar
By Blanche
at 2019-02-20T12:54
對面比較常意譯吧,我們則是亂譯,例如Street Fighter,
對面叫街頭霸王,我們叫快打旋風= =
Elma avatar
By Elma
at 2019-02-22T07:15
還有惡靈古堡也是,對面叫生化危機還比較正確
Steve avatar
By Steve
at 2019-02-23T21:06
如果部分要素有保留的話 很多喪屍就繞過去不用打
Robert avatar
By Robert
at 2019-02-24T14:01
反正之後一定有各路高手speedrun
Belly avatar
By Belly
at 2019-02-26T14:21
古早的就別講了 畢竟還有太空戰士跟最終幻想的差別
Anthony avatar
By Anthony
at 2019-02-27T21:53
很多都是以前盜版遊戲雜誌留下來的遺毒 但用久了也就
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2019-03-02T09:50
變正式用法了 但也不是沒有台譯比中譯好的 像TLOU 台
灣是最後生還者 中國一堆人叫美國末日
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-03-07T04:13
只能說台譯和中譯都有翻的不明所以的 XD
Doris avatar
By Doris
at 2019-03-10T03:02
不過Uncharted對面翻神秘海域我覺得比秘境探險還要貼切
Hedy avatar
By Hedy
at 2019-03-13T15:45
秘境有沙漠有雪地耶
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2019-03-14T15:22
叫大舌頭好了
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2019-03-14T19:31
叫我他媽舔爆(誤
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2019-03-15T03:56
對面意譯,我們亂譯 +1
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2019-03-17T07:22
翻利卡真的有比較好嗎@@ 不覺得耶 根本沒有意義只有音義吧
Poppy avatar
By Poppy
at 2019-03-19T17:16
真猶豫實體版要敗PC還是PS4...
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2019-03-24T13:18
台灣早期太多爛翻譯了,不過近代的話,我覺得
大部分都比對面好
Doris avatar
By Doris
at 2019-03-28T21:52
翻利卡反而很偷懶 就音譯而已 也沒啥巧思
Ethan avatar
By Ethan
at 2019-03-30T01:57
單就Licker這案例,還真是用意譯比較適合
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-04-01T04:29
不過某方面來說也是因為日本英文直接轉成片假
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-04-03T10:20
譯者有時候要考量到底該用片假音譯 還是用英文原文意譯
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-04-06T00:51
台灣翻利克
Emily avatar
By Emily
at 2019-04-09T11:59
光一個影逝二度就比暗影雙死翻的好了還在近代
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-04-10T11:14
暗影爽死 QQ
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2019-04-10T13:48
請問日版有支援中文字幕嘛?
Emma avatar
By Emma
at 2019-04-12T07:16
台灣翻譯沒好過 最近的失蹤網紅還亂翻誤導劇情
John avatar
By John
at 2019-04-13T06:20
音譯就好,追求意譯除非音也要有雙關,不然會很糟
我們並沒有片假名那種東西,音譯是理想的
Noah avatar
By Noah
at 2019-04-17T09:18
長舌怪
Mary avatar
By Mary
at 2019-04-20T00:56
布加拉堤
Christine avatar
By Christine
at 2019-04-21T21:36
舔食者比利卡好啊
Lucy avatar
By Lucy
at 2019-04-25T11:47
只好翻大舌頭了 (誤
Joseph avatar
By Joseph
at 2019-04-30T07:36
Hats off笑了XD
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-04-30T22:56
各有好壞吧,台灣比較多不好的翻譯是以前的遺毒,中國
也有好的和很誇張的
Oscar avatar
By Oscar
at 2019-05-02T18:36
滲在一起翻舔食者利卡不就好了,全翻出來。
Olga avatar
By Olga
at 2019-05-05T05:46
砍表裏關 多真結局???
Margaret avatar
By Margaret
at 2019-05-07T01:53
名稱較愛音譯,意譯常常繞口,當然直接原文像l4d那樣更好
Damian avatar
By Damian
at 2019-05-10T22:30
TLOU 本來就有兩個意思 雙關梗不是
我們只是採用一個對面故意用另一個
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-05-14T13:19
獎盃怎麼沒豆腐....
Callum avatar
By Callum
at 2019-05-17T23:54
神秘海域為什麼會比較好啊XDD
Yuri avatar
By Yuri
at 2019-05-20T06:26
主要冒險區域都不是海域,出現的海域也都不神秘啊
Irma avatar
By Irma
at 2019-05-20T20:30
沒有與艾達結婚 給噓
Olive avatar
By Olive
at 2019-05-24T04:05
https://goo.gl/AGCWvD 官方寫的是Us 不是代表美國的
Andrew avatar
By Andrew
at 2019-05-28T03:31
大寫US 中國論壇也常有人吐槽那些用美國末日的人好嗎
Margaret avatar
By Margaret
at 2019-05-28T09:56
翻譯永遠都會有兩面意見 真的很不滿,就玩原文吧 XD,隔壁
Gary avatar
By Gary
at 2019-05-29T09:45
棚中文版有些連翻得不敢翻 直接用英文(有些還是和製英文)
我覺得反而閱讀困難就直接切日文版了 Orz,像中文如果有人
Hazel avatar
By Hazel
at 2019-06-01T07:15
名字叫俊男然後剛好也很帥好了就一個雙關命名,出英文版
是要翻帥哥的英文 還是要翻 俊男的音譯呢 XD
Kelly avatar
By Kelly
at 2019-06-04T10:19
女神鵰像 跟我想的是一樣的東西嗎
Daniel avatar
By Daniel
at 2019-06-05T01:06
因為有Hunter,Licker才會被翻成舔食者吧?
Andrew avatar
By Andrew
at 2019-06-06T06:22
Licker是卡普空和大眾徵求的命名 翻譯用了二十幾年也
在吵 哪人名一堆都可以吵了欸
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-06-10T10:57
反正翻啥還不是乖乖付錢, OK的啦
Caroline avatar
By Caroline
at 2019-06-14T08:14
其實整個惡靈古堡系列,利卡真的一個特殊的存在,就只
有他是音譯XD 其他像暴君啦,追跡者啦,再生者啦等等都
是意譯,藉由這次把他正名也沒什麼不好,不然利卡聽起
來就像個正常人名似的XD
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-06-16T15:57
美國末日真的蠢,反正對岸常常自己取奇怪的名稱
Bennie avatar
By Bennie
at 2019-06-20T22:48
其實翻成生化危機比較好
Irma avatar
By Irma
at 2019-06-21T06:30
什麼 是舔爺
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-06-25T18:32
又沒有亂翻,吵這個真無聊
Elvira avatar
By Elvira
at 2019-06-27T12:15
吵翻譯沒什麼意義 習慣就好 不然有人在講最7嗎
Daniel avatar
By Daniel
at 2019-06-27T22:56
所以沒有豆腐嗎?
Gary avatar
By Gary
at 2019-06-29T06:56
應該只是沒獎盃
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2019-06-30T07:08
搞不好豆腐是放在追加DLC裡面,獎盃之後補
Tracy avatar
By Tracy
at 2019-07-03T01:51
一個Licker 各自表述
Wallis avatar
By Wallis
at 2019-07-05T05:04
翻利卡比舔食者還爛吧,舔食者已經是意譯了,不然以後辦公
室中文翻成奧佛斯
Joe avatar
By Joe
at 2019-07-05T13:27
不是歐菲斯嗎
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2019-07-08T03:10
惡靈古堡翻「拜爾佛斯」審判之眼翻「恰吉艾斯」
John avatar
By John
at 2019-07-08T20:51
bio hazard要怎麼翻成拜爾佛斯
George avatar
By George
at 2019-07-12T18:58
翻錯了 翻成彩虹橋了
Oliver avatar
By Oliver
at 2019-07-14T21:37
大舌頭wwww
Catherine avatar
By Catherine
at 2019-07-15T13:15
日版:掰鷗哈澤德 美版:瑞斯登特伊某
Adele avatar
By Adele
at 2019-07-18T19:55
日版明明要用日式念法,要翻成拜優哈薩兜才對
Mia avatar
By Mia
at 2019-07-21T19:39
惡靈古堡就是盜版雜誌留下來的錯誤啦...不過台灣也不
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2019-07-25T19:33
能叫生化危機 因為日版以外全都resident evil
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-07-29T02:15
台灣比中國翻譯好的還有TOB,台灣翻成緋夜傳奇,中
國翻成狂戰傳說
Mary avatar
By Mary
at 2019-07-31T02:19
我不想挑戰
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-07-31T12:41
血小板可以引出超多舔食者
Margaret avatar
By Margaret
at 2019-08-04T02:33
TOB三個字跟緋夜完全沒關就是...
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-08-04T04:38
樓上指她嗎 https://i.imgur.com/aUHfKt8.jpg
Jacky avatar
By Jacky
at 2019-08-06T19:17
不開置物箱過關這個就要看身上的置物空間有多少才知道
難不難
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-08-08T19:42
我是覺得音譯不會比較好啦 我在日本 一堆外來遊戲電影都
用片假名
造成推廣困難
William avatar
By William
at 2019-08-09T10:08
TOB的B就造語 就算原意取自狂戰士也不能直接叫狂戰士
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2019-08-11T05:13
天啊~~~~~好想玩啊!!!!!
Rachel avatar
By Rachel
at 2019-08-12T13:26
ㄘ我的夢幻模擬戰啦
Hedy avatar
By Hedy
at 2019-08-16T16:38
好立克 不舔嗎?XD
James avatar
By James
at 2019-08-21T05:59
起重殺 g是什麼

審判之眼 vs 人龍0 劇情

Victoria avatar
By Victoria
at 2019-01-06T19:13
我是一個人龍1-2的玩家, 從3就開始棄, 一直到0才重拾信心. 所以想請有玩過的人說看看 你們對這兩作劇情比較的想法, 作為一個入手判斷. 相信應該很多人跟我類似, 而幾個 Youtuber的評論, 大致都在不劇透的情況下看過了, 像井川一就把審判之眼排在人龍系列 的前三, 但我還是想知道更專注在劇情的比較 ...

快打旋風5 SFV 揪人玩 (完全新手)

Emily avatar
By Emily
at 2019-01-06T17:19
--本篇討論可能含有性議題或令人不快之內容,無法接受此類話題者請自行斟酌閱讀-- ----------以上內容需要使用請留下 不需使用的可以ctrl + y 整行刪除------------ ※我要找人連線對戰 【PSN ID】: Omegaaa10 【遊戲名稱】: 快打旋風5 Street ...

有關多人遠端遊玩設定問題

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2019-01-06T17:11
還沒有入手Ps4,在看了遠端遊玩功能後,想用這個功能雙人同樂,但有下列問題請大家幫 忙解惑 假設A有Ps4 Psn帳號 B則無ps4 使用Pc 但有Psn帳號 Q1:可以在本地ps4登入A帳號,另一個Pc登入B帳號(A、B帳號皆設為Ps4常用帳號),如果A 玩Overcooked,B能連線到A的Ps4一起玩嗎 ...

審判之眼 魔法氣泡

Mason avatar
By Mason
at 2019-01-06T14:35
※ 引述《nanase123 (帝王赤司)》之銘言: : 目前成就卡在這 想問一下PS4的分享遊玩可以讓別的玩家幫忙打嗎 怎麼打都破不了 這一陣子都在幫人解這個挑戰, 就來簡單談一下心得。 說到底, 這個魔法氣泡要26勝左右才能打敗露露, https://goo.gl/an37q7 所以如何安定的連勝比較 ...

地球防衛軍5 EDF5

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2019-01-06T14:26
前幾週看了板友推薦EDF5,所以也去遊戲店買了一片。 印象中小賣店這片的進貨量不算多,看起來有些冷門, 但遊戲本身真的頗好玩。以日銷來看應該是B級遊戲的佼佼者了。 (雖然製作人說他們不是一開始就想做B級遊戲的...) 先前有做了些功課,某水管評論說過:倘若玩過4.1再打這部會覺得新意不足。 不曉得是否真的如 ...