情報 WiiTDB未來遊戲都會有中文標題 - 改機

Belly avatar
By Belly
at 2010-03-04T17:27

Table of Contents

相信很多人有用過USB LOADER GX吧

當中有一個下載遊戲資訊的功能(包含封面、分級、說明...等)

是從WiiTDB的下載回來的資訊包裝成.zip檔來的
(zip檔中其實是個.xml檔)

那我們遊戲的名稱顯示就是從.zip檔中去parse出來的

http://wiitdb.com

如果有人有跨區玩遊戲,會發現 美版遊戲標題無法顯示中文

這其實是因為WiiTDB開發者並不認為美版遊戲有需要有中文標題

wiiTDB的內容事實上是有點類似wii維基百科允許登入後去修改
但是我們無法在美版遊戲新增中文標題

所以資料庫僅有日版遊戲或中文版遊戲會有中文標題的選項
(所以下載回來的zip檔美版遊戲當然沒有中文標題)

因此無法顯示中文

所以我用我破破的英文寫信去給WiiTDB的聯絡人

內容如下:

第一封我寄的信

Hi,
I am a WiiTDB user from Tw, and I have a question about this DB.
I found out that I can not update "title(ZH-tw)" information for some
(maybe all?) NTSC-U games because there is no textbox input for
"title(ZH-tw)". I wonder if it is for a special purpose or some
technique problems. If is possible, can WiiTDB allow adding
title(ZH-tw) to NTSC-U games?

thanks for reading.

簡易翻譯:
為什麼不能在美版遊戲輸入中文標題?


第一封回信
Hi,

The titles are only available in the possible languages that can be
found in a game, or if it appears on the cover.
There are no NTSC-U games featuring or sold under a Traditional Chinese
title so it's not available.
The only exception is for NTSC-J games, because those games are also
sold in Taiwan as there are so few NTSC-T games.
If the title field was available for all languages, people would start
translating the titles in their language even if it was never officially
translated.
I hope this makes sense.
Thanks for your interest in WiiTDB :)

Regards,
- lustar

簡易翻譯:
遊戲在當地有販賣或是有該語言才會有當地的標題,日版是例外因為在台灣有賣
如果允許跨區的標題的話會產生非官方的翻譯


第二封我寄的信
Hi,

I can understand what you're talking about.
Our nentendo commerical agent sucks...... they just simply translate game
names from Janpanese to Chinese and use the term "name for reference". (and
we don't have shopping channel......)
As you know there are very few NTSC-T game for Taiwanese, and we can only
buy about 30 NTSC-J games from our nentendo commerical agent.
so people in Taiwan usually buy games from outside the country(Japan or
US) because nentendo commerical agent didn't sell it.
Since our nentendo commerical agent didn't sell some games, why not play
NTSC-U games? (At least we can read english)This is what most people do in
Taiwan.

What I want to say is we have a requirement to play NTSC-U games, and
those game are sold in Taiwan too(not offically, but neither most NTSC-J).
Our nentendo commerical agent never officially translate game names, so I
believe same games in NTSC-U or NTSC-J should have same title(ZH-tw) in WiiTDB
Can WiiTDB allow NTSC-U games adding title(ZH-tw) and simply just add a
region code? For example : GameName(U) , GameName(J)

This is link of New super mario bros. and its title(ZH-tw) is using the
way I am talking about.
http://wiitdb.com/Game/SMNJ01 (日) means Japan , we can simply use a
word (美) to represent NTSC-U

thanks for reading.

http://wiitdb.com/Game/SMNJ01
that those title (ZH-tw) for NTSC-J may not be the official name


簡易翻譯:
柏佑是個爛經銷商,他們也從來沒有真的翻譯過遊戲名稱,只用參考名稱
所以,在WiiTDB上的日版遊戲的中文名稱事實上也不一定是官方的正式翻譯名稱,
如果能讓美版遊戲加入中文名稱利用(美)來表示不是很好嗎?



第二封他回的信
Hi,

I was contacted by ice1006 from 91wii.com and it seems that it would benefit
many users so I'm glad to tell you Zh-tw and ZH-cn titles will probably be
added for all regions on WiiTDB very soon :)

cheers,
- lustar

簡易翻譯:
因為對於很多人有幫助,很快之後所有區的遊戲都會加入 簡/正 體中文的標題 !



結論:

所以不久之後 用USB LOADER GX看全區的遊戲都可以有中文囉


--
Tags: 改機

All Comments

Sandy avatar
By Sandy
at 2010-03-08T14:06
大推!!謝謝大大的幫忙!!
Selena avatar
By Selena
at 2010-03-11T22:28
那也要有人願意去翻譯囉
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-03-15T14:44
喔喔~~~ 太好了 以後都用官方版就OK (大大英文真好 ^^)
Emma avatar
By Emma
at 2010-03-17T19:12
翻譯遊戲名稱這種事 不怕沒人做 只怕翻的不好而已...
Oliver avatar
By Oliver
at 2010-03-22T06:52
我還在用非官方版 titles.txt 吶...
Kama avatar
By Kama
at 2010-03-26T12:53
敬禮!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )
Gary avatar
By Gary
at 2010-03-29T22:20
厲害厲害~
Agnes avatar
By Agnes
at 2010-03-31T00:57
強人阿!!真是致敬沒錯!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ )
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-04-01T05:47
其實我最近使用,有發現日版會有正體解釋該遊戲,也是少數!
Rae avatar
By Rae
at 2010-04-03T16:34
CFG UL才真的有用到wiiTDB,有解說該遊戲內容.GX沒有~
Rae avatar
By Rae
at 2010-04-05T18:10
所以聯絡人跟91的ice1006很熟..真是驚訝! @@"
Noah avatar
By Noah
at 2010-04-08T22:42
luster其實是USB LoaderGX的coder之一
Mason avatar
By Mason
at 2010-04-12T07:10
推一下 真強
Irma avatar
By Irma
at 2010-04-13T19:11
敬禮!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )
Kama avatar
By Kama
at 2010-04-17T21:54
希望對您有幫助 http://www.94istudy.com

請問有人有買過或是用過XDK嗎

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2010-03-04T09:27
最近看到很多對岸同胞都在玩XDK 可是台灣不論是YAHOO或是露天幾乎都找不到這玩意兒 有哪位鄉民有使用過XDK的心得嗎? 另外再請問一下 如果我從大陸購買XDK合法嗎?會不會被抓呢? - ...

升級5.0 M33後無法待機

Bethany avatar
By Bethany
at 2010-03-04T08:54
我原本用神卡、神電 4.01 M33可以正常待機 升級5.0後就不能待機了,推一下 就會關機, 早上刷了5.50 GEN-D,一樣仍然不能待機。 檢查過不是key的問題,降回4.01 M33就又能待機啦.. 請問這是啥問題? 謝謝 - ...

理解不能

Mason avatar
By Mason
at 2010-03-04T07:45
※ 引述《readabook (偏離軌道)》之銘言: : 最近在考慮要不要入手PSP,所以查了不少遊戲和資料。 : 雖然硬體和韌體方面目前都不大瞭解 : 總之先以遊戲為主吧! : 目前最想玩的是龍與虎(亞美美的悔恨啊), : 不過神來的帖子 卻有段話一直理解不能? : 如下: : 【注意事項】:由於這個遊戲 ...

理解不能

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2010-03-04T04:59
最近在考慮要不要入手PSP,所以查了不少遊戲和資料。 雖然硬體和韌體方面目前都不大瞭解 總之先以遊戲為主吧! 目前最想玩的是龍與虎(亞美美的悔恨啊), 不過神來的帖子 卻有段話一直理解不能? 如下: 【注意事項】:由於這個遊戲需要5.05板以上才能玩 所以5.00 M33無法玩 如果對這個遊戲 ...

請問IOS202.wad的作用?

Candice avatar
By Candice
at 2010-03-04T01:59
借標題問一下 如果是resort 同捆版,也就是無法讀備份片的機子 裝了ios202後可以讀dvd嗎? 謝謝。 ※ 引述《DennisTang (笑得很勉強)》之銘言: : 我在板上kyo大文章中的連結下載了懶人包 : 不過IOS202.wad這個檔案我不論下載了幾次都CRC驗證錯誤 : 想請問這個檔案會很重 ...