怎麼製作繁中化 - 模擬器

Table of Contents

※ 引述《ourlostworld (dan)》之銘言:
: 最近想要用模擬器玩神奇寶貝火紅版
: 但是只有簡中文 日文 英文
: 簡中又翻的很爛
有時是技術難以克服跟文化差異
不是漢化組故意擺爛
: 想要自己翻譯一下
這個就是一個很專業主觀的問題啦

翻譯這種東西不是你懂語言就好
而是你得掌握如何用另外一種語言去詮釋原意的訣竅
尤其像怕溢位/字庫缺字/記憶體位置不足等一堆怪狀況下
漢化工作往往會出現很多狀況
所以不單單是翻譯而是要如何解決翻譯過程時所產生的技術問題
例如xxxxxxxxxxxxxxxx這樣一個由16個五十音組合而成的句子要轉換成8個字的中文句
中間要磨合掉的時間可能會比你想像還久
一句卡一個月的漢化小組比比皆是
: 有人知道要怎麼修改語言嗎???
這個板其實有很多你意想不到的好資料
精華區9-10-2先好好看一次吧

有心很值得誇讚
但eq消耗跟專業也得跟得上才行

--

All Comments

Sandy avatarSandy2013-10-28
推,遊戲的中文化真的除了有愛更要有無比的耐心
Sandy avatarSandy2013-10-28
加上繁體筆畫又比較多,解析度不夠的時候幾乎是黏成一陀
Yedda avatarYedda2013-10-31
樓上說的情況 讓我一秒想到 GBA FF6A http://ppt.cc/HXcY
Elvira avatarElvira2013-11-02
這個還算大,比較好刻字,實況可以看到一些GBA NDS惡魔城
道具名原本的字體超小,簡體整個黏在一起
Yedda avatarYedda2013-11-02
一堆人在8xX刻字卡關卡到放棄
Linda avatarLinda2013-11-05
想到Lula大的皇家騎士團一代中文化,不但要跟有限的
Suhail Hany avatarSuhail Hany2013-11-08
容量斤斤計較,一堆字也還要自己刻…這熱情太驚人了
Jack avatarJack2013-11-09
刻字真的很耗費心力...