[心得] 給猶豫Reach該買英配或中配的建議 - XBOX

By David
at 2010-09-14T13:19
at 2010-09-14T13:19
Table of Contents
我本身是昨天首賣會入手英配的玩家,
一開始是為了限量版那本超厚手稿和英配在掙扎著,
最後考慮到halo3那國台夾雜的中文配音實在和戰場氣氛搭不起來,(個人觀感)
就只好只好捨棄1790限量版而入手1590英配普通版,
(註:限量版只有中文語音,想聽英文語音只能選普通版)
不少人有詢問我兩者的差異,
想說應該也有人有這樣的困擾和掙扎,
我在看了幾段中文配音的實況後也簡單整合了一下,
就把自身感受拿出來分享吧,
希望能減少大家入手後在來後悔應該買另一版本的機會...
那就延用gamespot的模式好了!!(我真是中毒了)
==========================英 配 版===========================
優點:
*精準傳達戰場中沉重的氣氛,聲優表現都很精彩
----------------------------------------------------------------------
缺點:
*只有過場動畫有字幕,
偏偏遊戲進行中隊友的語音量又很龐大,一些提示也是只有語音,
*除了對話量不少以外,
隊友也不少非正統美語發音者:有黑人的腔調,拉丁美洲那邊的腔調,
所以要是英聽程度沒有一定水準的話,
很容易漏掉一些對話、重要提示或是劇情,
對於英聽程度不佳又很想徹底了解劇情和隊友狀態的話,
可能會有一些些缺憾
*對話沒有中配版的那麼搞笑,大多數對話都在傳達戰場中的緊張氣氛
------------------------------------------------------------------------
=========================中 配 版============================
優點:
*因為遊戲除了過場就沒有字幕,所以聽的懂就贏一半
*搞笑的語音不少,可以舒緩reach那沉重的劇情和緊張的氣氛
------------------------------------------------------------------------
缺點:
*雖然比起halo3已經有進步了,
但是個人認為還是沒有辦法"完美傳達"該場景該狀況所應表達的氣氛和語氣
(畢竟國外都是有聲音導演在一句句反覆琢磨每個場景,
來要求聲優100%傳達劇中角色的心態)
*搞笑不少,和沉重的劇情不太搭嘎,可能會減少玩家對於劇情的代入感
------------------------------------------------------------------------
Q:若是想要聽英配版,又想要收藏限量版怎麼辦?
A:請買限量版,再和可能因為想要了解全部對話而打算想脫手英配版的交換
註:
以上對於配音的感覺完全是"個人非常主觀"的看法,
我相信喜歡中配的玩家一定也很多,
只是因為個人龜毛追求"產地主義"而選擇英配版,
(遊戲或電影是哪個地區製作的就應該聽該國的配音,才能完整表達該人物的情緒)
請不要戰我,我最溫和善良人畜無害了 >..< ~啾咪
--
一開始是為了限量版那本超厚手稿和英配在掙扎著,
最後考慮到halo3那國台夾雜的中文配音實在和戰場氣氛搭不起來,(個人觀感)
就只好只好捨棄1790限量版而入手1590英配普通版,
(註:限量版只有中文語音,想聽英文語音只能選普通版)
不少人有詢問我兩者的差異,
想說應該也有人有這樣的困擾和掙扎,
我在看了幾段中文配音的實況後也簡單整合了一下,
就把自身感受拿出來分享吧,
希望能減少大家入手後在來後悔應該買另一版本的機會...
那就延用gamespot的模式好了!!(我真是中毒了)
==========================英 配 版===========================
優點:
*精準傳達戰場中沉重的氣氛,聲優表現都很精彩
----------------------------------------------------------------------
缺點:
*只有過場動畫有字幕,
偏偏遊戲進行中隊友的語音量又很龐大,一些提示也是只有語音,
*除了對話量不少以外,
隊友也不少非正統美語發音者:有黑人的腔調,拉丁美洲那邊的腔調,
所以要是英聽程度沒有一定水準的話,
很容易漏掉一些對話、重要提示或是劇情,
對於英聽程度不佳又很想徹底了解劇情和隊友狀態的話,
可能會有一些些缺憾
*對話沒有中配版的那麼搞笑,大多數對話都在傳達戰場中的緊張氣氛
------------------------------------------------------------------------
=========================中 配 版============================
優點:
*因為遊戲除了過場就沒有字幕,所以聽的懂就贏一半
*搞笑的語音不少,可以舒緩reach那沉重的劇情和緊張的氣氛
------------------------------------------------------------------------
缺點:
*雖然比起halo3已經有進步了,
但是個人認為還是沒有辦法"完美傳達"該場景該狀況所應表達的氣氛和語氣
(畢竟國外都是有聲音導演在一句句反覆琢磨每個場景,
來要求聲優100%傳達劇中角色的心態)
*搞笑不少,和沉重的劇情不太搭嘎,可能會減少玩家對於劇情的代入感
------------------------------------------------------------------------
Q:若是想要聽英配版,又想要收藏限量版怎麼辦?
A:請買限量版,再和可能因為想要了解全部對話而打算想脫手英配版的交換
註:
以上對於配音的感覺完全是"個人非常主觀"的看法,
我相信喜歡中配的玩家一定也很多,
只是因為個人龜毛追求"產地主義"而選擇英配版,
(遊戲或電影是哪個地區製作的就應該聽該國的配音,才能完整表達該人物的情緒)
請不要戰我,我最溫和善良人畜無害了 >..< ~啾咪
--
Tags:
XBOX
All Comments

By Quintina
at 2010-09-18T17:32
at 2010-09-18T17:32

By Edwina
at 2010-09-22T03:03
at 2010-09-22T03:03

By Carol
at 2010-09-24T22:43
at 2010-09-24T22:43

By Jack
at 2010-09-27T08:20
at 2010-09-27T08:20

By Necoo
at 2010-10-01T18:41
at 2010-10-01T18:41

By Kyle
at 2010-10-04T17:46
at 2010-10-04T17:46

By Vanessa
at 2010-10-07T06:03
at 2010-10-07T06:03

By Jessica
at 2010-10-09T15:41
at 2010-10-09T15:41

By Gary
at 2010-10-12T02:23
at 2010-10-12T02:23

By Kristin
at 2010-10-14T01:02
at 2010-10-14T01:02

By Gary
at 2010-10-14T17:27
at 2010-10-14T17:27

By Mia
at 2010-10-16T15:18
at 2010-10-16T15:18

By Rae
at 2010-10-19T14:58
at 2010-10-19T14:58

By Sierra Rose
at 2010-10-20T23:36
at 2010-10-20T23:36

By Olivia
at 2010-10-22T08:16
at 2010-10-22T08:16

By Annie
at 2010-10-25T19:58
at 2010-10-25T19:58

By James
at 2010-10-29T02:27
at 2010-10-29T02:27

By Noah
at 2010-10-31T09:47
at 2010-10-31T09:47

By Daniel
at 2010-11-04T17:54
at 2010-11-04T17:54

By Charlie
at 2010-11-06T18:18
at 2010-11-06T18:18
Related Posts
請問一下關於橫衝直撞的問題

By Wallis
at 2010-09-14T12:07
at 2010-09-14T12:07
9/13 HALO:REACH 全球台灣首賣會

By Una
at 2010-09-14T11:58
at 2010-09-14T11:58
Halo 系列的計時器 [有雷]

By Tristan Cohan
at 2010-09-14T11:33
at 2010-09-14T11:33
Live賣場情報

By Ida
at 2010-09-14T11:09
at 2010-09-14T11:09
巴哈訂的Reach終於來了

By Isabella
at 2010-09-14T10:51
at 2010-09-14T10:51