寶可夢劍盾特殊寶可夢? - Switch

Table of Contents

以前玩紅綠藍黃,特殊寶可夢有閃電鳥、火焰鳥、急凍鳥、超夢可抓。

玩金銀版,有火獅,水狼、雷虎、路及亞、水拉比可抓。

請問劍盾版,除了劍盾那兩隻外,以及boss那隻之外,有其它特殊寶可夢可抓嗎?

再問一下,劍版是不是無法得到盾的那隻?

--

All Comments

Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-11-22
Aaliyah avatarAaliyah2019-11-26
我說的是像是火獅、水狼、雷虎、鳳凰、路齊亞、水拉比
這種,全遊戲只有一隻的。
Callum avatarCallum2019-11-29
不要再用模擬器了好嗎 名字沒有一個打對的
Rebecca avatarRebecca2019-11-30
這翻譯...
Franklin avatarFranklin2019-12-04
好懷念的名字呀
Gary avatarGary2019-12-06
這代沒A神 end
Ophelia avatarOphelia2019-12-09
水拉比要有bug的水晶版才能抓吧
Una avatarUna2019-12-09
不是模擬器,是小時候玩gb跟vga的記憶
Gary avatarGary2019-12-11
不過圖片那個,我玩盾有遇到月石呢
Mary avatarMary2019-12-14
vga不就是模擬器嗎?
Noah avatarNoah2019-12-19
vga是顯示器的端子..GBA啦..vga....
Hedda avatarHedda2019-12-22
gba…抱歉幾十年前的記憶
Emma avatarEmma2019-12-26
Gba吧...*_*
Tracy avatarTracy2019-12-30
小時候玩GameBoy 水晶版也是叫火獅水狼雷虎啊 錯在哪?
Sandy avatarSandy2020-01-03
水晶版遊戲根本沒中文化= =
Caitlin avatarCaitlin2020-01-03
錯在哪勒www 我還想問對在哪好嗎
Ida avatarIda2020-01-04
直接說自己玩謎版最快
Thomas avatarThomas2020-01-07
對在哪
Delia avatarDelia2020-01-12
水晶版沒中文啦 只是那時候還沒正名
Jack avatarJack2020-01-14
以前是叫雪拉比吧
Iris avatarIris2020-01-17
那時候早就有當版本的中文譯名了 多虧動畫代理
Bethany avatarBethany2020-01-19
類似小叮噹跟哆啦A夢的戰爭 叫錯就噓你
Agatha avatarAgatha2020-01-21
那時候已經有雷公、炎帝、水君、雪拉比(現稱時拉比)
的正名了
Franklin avatarFranklin2020-01-24
我也記得當時有正名了
Tracy avatarTracy2020-01-27
反而是我習慣了卡通中譯以後,正名不太習慣
Andrew avatarAndrew2020-02-01
我那時候有一本攻略是寫水狼火獅
Lydia avatarLydia2020-02-03
事實上正版中文譯名都是青文搞的喔,不是動畫那邊XD
Enid avatarEnid2020-02-04
盜版攻略本確實有可能看外表取名沒錯
William avatarWilliam2020-02-08
以前群英社的攻略本是寫這三個名字
Elma avatarElma2020-02-11
群英社也會出攻略本喔,這我倒是不知道。不過以前台灣
的正式譯名一直都是青文在取的,等青文取了後就會通用XD
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-02-12
覺得以前叫雪拉比較好聽,不知道是不是因為他能穿越時空
Noah avatarNoah2020-02-14
所以才叫時拉比?然後吐槽一下現在的漢化很糟糕,閃焰王牌
是什麼鬼?
Victoria avatarVictoria2020-02-19
原來這裡是神奇寶貝版,我還以為是switch版呢
Jake avatarJake2020-02-23
大比鳥最爛 氣勢全消 乘龍原本就滿好也被改
Tom avatarTom2020-02-24
說真的我國小還沒有盜版觀念 對不起....長大買很多啦
Donna avatarDonna2020-02-25
青文取的是雪拉比沒錯,時拉比是日月時老任的統一譯名
Brianna avatarBrianna2020-02-26
大比鳥巴大蝶根本還好不然你要讓皮神叫比卡超嗎
Hedda avatarHedda2020-02-29
現在的中文譯名都是老任定的,跟其他代理商無關了XD
Necoo avatarNecoo2020-03-01
笑了,現在買正版還要被噓以前玩謎版
Jessica avatarJessica2020-03-06
國小2.3年級時候誰會知道拿片子給你還不能玩的唷?噓的
是?
Jacob avatarJacob2020-03-06
群英社出的水晶版攻略我還留著XD
Agnes avatarAgnes2020-03-11
以前青文有出金銀的口袋書圖鑑我沒留下QQ
Emily avatarEmily2020-03-15
水晶版攻略被女同學借走13年沒還我,也沒聯絡T.T
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-03-20
國小也只有迷版能玩吧
Steve avatarSteve2020-03-20
為啥國小只有謎版可以玩?我小時候玩的都正版呀...
Kumar avatarKumar2020-03-25
閃焰王牌是意譯 原文エースバーン
Oliver avatarOliver2020-03-27
翻成燃燒王牌我覺得不會比較好 然後バーン應該有玩兔子バ
ニー的諧音 但是中文要翻出來很難
Mason avatarMason2020-03-29
英文則是cinderace 餘燼王牌
Lauren avatarLauren2020-03-31
炙焰球王兔(X
Oliver avatarOliver2020-04-01
版規大豐收
Gary avatarGary2020-04-05
我小時候沒錢只能玩盜版 果然遊戲只有有錢人才能玩?
Mary avatarMary2020-04-06
本來就是奢侈品吧(
Andrew avatarAndrew2020-04-09
lol原po的問題沒人回
Hedwig avatarHedwig2020-04-11
因為答案似乎是沒有 這次也不像xy三鳥超萌友情客串 然後
也沒新a神 全都被冷死
Connor avatarConnor2020-04-12
他問的就是傳說+幻獸吧 除了等空降的35隻以外
就對戰塔的屬性空和有空位但沒更新的兩隻無名幻獸
Caitlin avatarCaitlin2020-04-14
實質上就是沒有了
35隻裡面一隻是買球的夢幻
Linda avatarLinda2020-04-18
在想那兩格會不會是龜花超極巨
Heather avatarHeather2020-04-20
小時候不會查電腦不都看書局賣的攻略嗎 好懷舊
Zanna avatarZanna2020-04-21
小時候網路都撥接的,用來查攻略會被爸媽揍吧 XD
Thomas avatarThomas2020-04-24
小時候電腦當機都會被怪,稍微會用一點之後才發現他媽
的自己看片亂用才會中毒,幹
Candice avatarCandice2020-04-25
國小的時候最愛上課偷看攻略了 嘿嘿
Sarah avatarSarah2020-04-26
幹我爸也是 「什麼都沒做他自己怪怪的了」然後點開瀏覽器
歷史紀錄 呵
Hardy avatarHardy2020-04-30
我的攻略本在搬家時全被丟了QQ
Andy avatarAndy2020-05-05
閃焰王牌不就在告訴你佛拉達利的野望GF幫他達成了
Anthony avatarAnthony2020-05-08
弗拉達利:寶可夢和人類都很好 彈指會更好 增田:有道理
Iris avatarIris2020-05-10
我覺得這次寶可夢翻譯很棒阿
Ingrid avatarIngrid2020-05-13
這代沒有A神喔
Una avatarUna2020-05-17
這代沒有幻獸 有超極巨化寶可夢可抓
Liam avatarLiam2020-05-20
這次翻譯很用心啊 除了幾隻固定音譯的 不過那是慣例
Quanna avatarQuanna2020-05-21
都9102了還會看到火獅水狼 真懷念
Robert avatarRobert2020-05-22
記得以前買的金銀版攻略就是雷虎 火獅 水狼
Christine avatarChristine2020-05-25
國小玩的時候攻略寫的是雷虎 火獅 水狼
Mia avatarMia2020-05-28
我小時候穿過abibas我也不會講那麼大聲
Freda avatarFreda2020-05-28
是要多菜逼巴才發得出這種文XD
Valerie avatarValerie2020-05-29
那些名稱都快20年前的吧XD
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-06-03
國小看攻略書是這樣叫的沒錯(雷虎火獅水狼雪拉比) 是說那
年代有小學生會知道看的攻略是正盜版嗎
Rae avatarRae2020-06-07
非官方攻略都隨便翻的吧 用這些詞代表真的是回鍋啦XD
Irma avatarIrma2020-06-07
看來是金銀後就脫坑的上古玩家XD
Sandy avatarSandy2020-06-11
結果根本沒人理問題…
Agnes avatarAgnes2020-06-16
只有屬性空
上面已經提過了喔
Andy avatarAndy2020-06-16
噓的酸臭噁肥兇宅們小時候就自己賺錢買正版好棒棒
Olive avatarOlive2020-06-21
有沒有正名有差嗎?兇宅
Kama avatarKama2020-06-22
明明我在7樓就回答了QQ
這代真的什麼都沒有欸 XY好歹有丟三神鳥和超夢出來
Joe avatarJoe2020-06-25
一堆高潮宅
Rachel avatarRachel2020-06-29
反正輕玩家還不是二周目結束就賣了或封片
早就有人回答了==
Zanna avatarZanna2020-07-03
這個問題我上禮拜喂狗一下就查到了,到底是要多伸手...
Michael avatarMichael2020-07-05
名稱問題不是在專版說就算了,當年金銀攻略我是沒看到什
麼火獅水狼,一樣是炎帝水君,但我們也都隨便叫,小火龍
改叫小恐龍,傑尼龜系列改名小龜中龜龜公
Emma avatarEmma2020-07-07
波波翻成「音」,小拉達翻成「風雪」
是說還是喜歡叫水君炎帝雷皇,好像從霹靂穿越來的一樣
Heather avatarHeather2020-07-12
這版看到很多 凶宅 真的讓覺得很噁心
Puput avatarPuput2020-07-15
以前玩的謎版卡帶 名稱不要拿出來講啦 正名一下很困
難?
Elizabeth avatarElizabeth2020-07-20
正名是發文基本的吧 要是這篇發在專版肯定被噓爆
Jack avatarJack2020-07-21
這證明了真的是化石玩家出土,因為根本沒跟上這好幾個世
代的改變,包括正名
Leila avatarLeila2020-07-26
當年攻略卻是是打水狼這些,還有巧克葉
Ula avatarUla2020-07-28
誰說小時候只有謎版可以玩= =我小時候就是玩日文正
Frederica avatarFrederica2020-07-28
盜版仔惱羞酸人凶宅自己不會覺得丟臉哦 先不說翻譯名
稱 有些遊戲宣傳就給的資訊自己不看還上來問zzz
Jacky avatarJacky2020-08-02
那個時代寶可夢也不存在中文正名,都各地自己翻譯的
假如沒跟上時代用錯也能理解
Regina avatarRegina2020-08-07
是神器寶貝
Ina avatarIna2020-08-11
1997年初代發售 1998動畫就引進台灣了當然有正名
雖然是代理商翻譯官方授權的舊版本 但也是中文正名啊
Candice avatarCandice2020-08-15
看盜版商翻譯真的不是藉口
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-08-19
還是補一下
Christine avatarChristine2020-08-22
水晶版遊戲沒中文化沒錯啊 那攻略本勒?要不要我翻給你
看?只有皮不見而已其他還在
Harry avatarHarry2020-08-27
2001年出版的就是水君雷公炎帝了
我小時候玩時也記得就是這樣稱呼這三隻...
Heather avatarHeather2020-08-28
這本有再出更古老的版本嗎?
Adele avatarAdele2020-08-30
話說那以前叫袋龍 乘龍是哪個單位翻的啊
Irma avatarIrma2020-09-01
青文社 群英社等等的
Franklin avatarFranklin2020-09-04
沒跟上正名的時空難民... 以前同學就這樣叫那三隻啊XD
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2020-09-05
Doris avatarDoris2020-09-07
不知道那些無知的人憑什麼嗆兇宅,明明前面大家也沒惡
言相向= =
Andy avatarAndy2020-09-12
這種問題google很難嗎...
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-09-12
乘龍是拉普拉斯啦,不是袋龍
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-09-13
乘龍 袋龍>>>>拉普拉斯 袋獸,語意是問前兩者誰翻的
Emma avatarEmma2020-09-15
這跟什麼盜不盜版哪有關係,我小時候玩正版水晶版,攻略
本也是火獅水狼雷虎啊