女神異聞錄5的中文翻譯 - PS

By Oscar
at 2017-05-15T13:04
at 2017-05-15T13:04
Table of Contents
(原文恕刪)
看到原PO很用心的整理出一堆翻譯錯誤或是有更好的翻譯的地方,
以玩家的身分,多少能理解。
最近有一款遊戲是牧場物語的製作人所監製的「Birthdays」
一開始我是玩日版試玩,但因為裡面充滿生物誕生的各種單字,
玩日版實在是太吃力,所以試著玩玩中文版。
不過內文基本都是簡體用語,玩起來充滿違和感,
整體的遊戲系統我覺得很有趣,但即使是中文我也看得很吃力,就放棄購買了
相對的PERSONA我覺得已經是中文通順的好作品了,撇除語意全錯的地方來說。
以遊戲譯者的身分(只有幾年經驗還是新手)
我自己遇到最常有的問題就是:時間不足
我是屬於遊戲公司內部的翻譯兼各種#$!
過去的經驗,翻譯一個新遊戲的純文字文件時,
一隻手機遊戲,沒什麼劇情,光角色、系統、技能、說明文本大概有60000字,
時限是10天,所以一天得翻譯6000字左右
這時候我只能看到什麼翻什麼,才趕得上進度
接著潤稿、再把文本套到遊戲內,完整進行一次遊戲,檢視所有文字是否相符
在以上都被壓縮於一個月內時,有正確翻譯成中文已經是我所能做到的最大努力了
腔調還可以,梗的部分實在是沒有多餘時間去調整
更不用提PERSONA5有多厚的文本,上面這個流程要跑多久了
*個人是覺得沒有最後完整進行遊戲的時間,這在押時程的情況下很常有
原PO的文章有幾個部份,在翻譯上我覺得很有趣的地方
おい、ちょっタンマ
細查這句話的語源有很多日本人討論,
有人說是等一下的倒過來講,也有人說是捉迷藏的時候的暫停
還有來自法語、佛教用語、中文,等等各種說法…
我自己是覺得當成捉迷藏時的暫停,很適合龍司的屁孩個性,
不過這也是在玩過PERSONA5後才有的感想,
單純只看到這句話時,我會當成等一下的倒過來講法…
還有像是迎えに行くぞ那幾句
這句話我單看文本我會覺得我(們)去接你啦
但套入遊戲情景,主詞受詞會跟著改變
所以就變成完全錯誤的翻譯了
因為同行,所以不自覺會投射很多同理心在裡面,
我覺得他們已經做得很好,會想給他們鼓掌了
--
看到原PO很用心的整理出一堆翻譯錯誤或是有更好的翻譯的地方,
以玩家的身分,多少能理解。
最近有一款遊戲是牧場物語的製作人所監製的「Birthdays」
一開始我是玩日版試玩,但因為裡面充滿生物誕生的各種單字,
玩日版實在是太吃力,所以試著玩玩中文版。
不過內文基本都是簡體用語,玩起來充滿違和感,
整體的遊戲系統我覺得很有趣,但即使是中文我也看得很吃力,就放棄購買了
相對的PERSONA我覺得已經是中文通順的好作品了,撇除語意全錯的地方來說。
以遊戲譯者的身分(只有幾年經驗還是新手)
我自己遇到最常有的問題就是:時間不足
我是屬於遊戲公司內部的翻譯兼各種#$!
過去的經驗,翻譯一個新遊戲的純文字文件時,
一隻手機遊戲,沒什麼劇情,光角色、系統、技能、說明文本大概有60000字,
時限是10天,所以一天得翻譯6000字左右
這時候我只能看到什麼翻什麼,才趕得上進度
接著潤稿、再把文本套到遊戲內,完整進行一次遊戲,檢視所有文字是否相符
在以上都被壓縮於一個月內時,有正確翻譯成中文已經是我所能做到的最大努力了
腔調還可以,梗的部分實在是沒有多餘時間去調整
更不用提PERSONA5有多厚的文本,上面這個流程要跑多久了
*個人是覺得沒有最後完整進行遊戲的時間,這在押時程的情況下很常有
原PO的文章有幾個部份,在翻譯上我覺得很有趣的地方
おい、ちょっタンマ
細查這句話的語源有很多日本人討論,
有人說是等一下的倒過來講,也有人說是捉迷藏的時候的暫停
還有來自法語、佛教用語、中文,等等各種說法…
我自己是覺得當成捉迷藏時的暫停,很適合龍司的屁孩個性,
不過這也是在玩過PERSONA5後才有的感想,
單純只看到這句話時,我會當成等一下的倒過來講法…
還有像是迎えに行くぞ那幾句
這句話我單看文本我會覺得我(們)去接你啦
但套入遊戲情景,主詞受詞會跟著改變
所以就變成完全錯誤的翻譯了
因為同行,所以不自覺會投射很多同理心在裡面,
我覺得他們已經做得很好,會想給他們鼓掌了
--
Tags:
PS
All Comments

By Edith
at 2017-05-15T16:51
at 2017-05-15T16:51

By Connor
at 2017-05-18T23:28
at 2017-05-18T23:28

By Tracy
at 2017-05-20T19:58
at 2017-05-20T19:58

By Faithe
at 2017-05-24T17:59
at 2017-05-24T17:59

By Jacky
at 2017-05-26T06:38
at 2017-05-26T06:38

By Caitlin
at 2017-05-29T05:56
at 2017-05-29T05:56

By Mary
at 2017-05-30T21:49
at 2017-05-30T21:49

By Sarah
at 2017-06-04T10:55
at 2017-06-04T10:55

By Kristin
at 2017-06-09T04:30
at 2017-06-09T04:30

By Todd Johnson
at 2017-06-09T23:53
at 2017-06-09T23:53

By Skylar Davis
at 2017-06-11T05:37
at 2017-06-11T05:37

By Edward Lewis
at 2017-06-14T22:13
at 2017-06-14T22:13

By Daniel
at 2017-06-17T04:26
at 2017-06-17T04:26

By Ingrid
at 2017-06-18T15:02
at 2017-06-18T15:02

By Kelly
at 2017-06-20T19:42
at 2017-06-20T19:42

By Zora
at 2017-06-24T04:48
at 2017-06-24T04:48

By Olivia
at 2017-06-27T20:00
at 2017-06-27T20:00

By Edward Lewis
at 2017-07-01T09:17
at 2017-07-01T09:17

By Edith
at 2017-07-02T20:30
at 2017-07-02T20:30

By Edwina
at 2017-07-05T13:36
at 2017-07-05T13:36

By Linda
at 2017-07-08T19:29
at 2017-07-08T19:29
Related Posts
仁王-強者之道/九州篇/擊退殘黨 跳海刀塚

By Olga
at 2017-05-15T11:04
at 2017-05-15T11:04
尼爾的NPC

By Ina
at 2017-05-15T10:05
at 2017-05-15T10:05
Let it die 10樓有隻怪打不過

By Bennie
at 2017-05-15T04:40
at 2017-05-15T04:40
關於鬥陣特工

By Ethan
at 2017-05-15T03:45
at 2017-05-15T03:45
血源 黑桐的聯盟大師

By Leila
at 2017-05-15T00:22
at 2017-05-15T00:22