女神異聞錄5的中文翻譯 - PS

James avatar
By James
at 2017-05-13T14:03

Table of Contents

手機排版不佳請見諒

看了一整串

確實我自己玩P5的過程中誤譯情況頗多
大部分是對主詞的誤解
以及對相對關係的誤解

不過日文本就是曖昧的語言
要看當下的場景跟對象

以上篇舉的迎えに行くぞ

如是對要去迎接的對象說
意思就是我來接你了

如是對同伴說
那自然是我們去接他

ちょっとタンマ也一樣
起源眾說紛紜的死語
也有一說是方言。翻譯成台語有無不可呢

有些東西是沒有正確答案

何況是不同文化的國家呢?


可能時間太趕吧我個人感覺前面翻得很好中盤開始錯誤一堆了

翻譯也是只能看文本翻,看不見遊戲當下的場景吧?這就是要看整個團隊的掌握度了

還沒玩完一點小感想








-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
Tags: PS

All Comments

Cara avatar
By Cara
at 2017-05-17T22:57
應該是很多人翻,剛好中盤的部份不佳,又沒統合好?
Lucy avatar
By Lucy
at 2017-05-19T04:11
沒統合吧剛看了一下有人爆翻譯薪水....有這表現很好了
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-05-22T01:25
上一篇原po就極盡吹毛求疵之能事.把至少及格的中翻說成
那樣
Ida avatar
By Ida
at 2017-05-25T09:18
樓上,同串的上一篇也很專業可以看一下
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-05-28T02:13
老實說啦,翻譯前玩過遊戲不是什麼很高要求
Sarah avatar
By Sarah
at 2017-05-28T20:38
又不是還沒上市未必拿得到片,有方法可以更準確的確
認文義而不做就是譯者失職 (姑且不論稿費高低問題)
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2017-06-02T17:16
稿費就是人家要花多少心力的唯一基準
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2017-06-04T23:45
龍司那個抱歉很扯 幾天我還能接受
Heather avatar
By Heather
at 2017-06-08T18:39
翻譯薪水低自然請不到太好的譯者。雞生蛋生雞的問題
Tracy avatar
By Tracy
at 2017-06-10T07:26
滿難想像誰願意拿每字0.3來挑戰這種規模的案子
Mary avatar
By Mary
at 2017-06-13T04:36
千字三百有這水準不錯了 終究要看廠商肯不肯花錢
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-06-13T20:22
用正常遊戲流程的方式確認文義......這太要命了xd 真的
要做也是廠商該弄個debug模式讓譯者可以直接跳到那段
Rachel avatar
By Rachel
at 2017-06-18T05:50
九成玩家都無異議廠商大概覺得很超值w
Ursula avatar
By Ursula
at 2017-06-18T20:34
重點還是廠商願不願意多花點錢做,譯者拿這麼點錢還要被
炮成這樣,幫他們QQ
Damian avatar
By Damian
at 2017-06-20T07:46
工作做爛就會被砲啊,你實拿多少錢干消費者屁事
Kelly avatar
By Kelly
at 2017-06-20T14:20
覺得工時划不來就像前一篇jimmy大一樣拒接案才合理
Olga avatar
By Olga
at 2017-06-23T11:40
砲譯者也不代表就對原公司開垃圾價格徵人表示贊同
Liam avatar
By Liam
at 2017-06-26T19:29
其實很多東西是要砲編輯的。譯者:沒有把關整合的編輯難
道也要算在我頭上嗎
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2017-06-27T01:09
就不知道他們翻譯團隊編制到底有沒有一個PM或QC
Emily avatar
By Emily
at 2017-06-29T18:58
出價低請不到太好的譯者,不一定是譯者沒認真翻,而是他
的功力只到那裡。翻譯完校稿人員的功力也是影響因素,所
以在層層環節都cost down的情形下,到底是該怪譯者還是怪
廠商?
Isabella avatar
By Isabella
at 2017-07-02T01:50
可以兩方都譴責啊。真能力不足硬接低價案子我不覺得
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2017-07-06T20:22
有什麼好同情的。作賤自己的專業能力順便搞砸環境
Liam avatar
By Liam
at 2017-07-09T05:08
Let說的沒錯。大部分接低價案都是學生。遇過功力不到亂
扯是古文很難翻的(非古文)
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2017-07-13T20:25
龍司那個抱歉翻成上篇那樣的話會讓人更同情或喜歡這
個角色
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2017-07-18T15:30
力量社群有一個巴古斯翻成壞蟲...
Quanna avatar
By Quanna
at 2017-07-21T22:23
我那時候還想壞蟲是三小 結果是熊
Franklin avatar
By Franklin
at 2017-07-24T02:41
BUGS 剛好兩邊的翻譯不同...結果變成玩家混亂XD
Isla avatar
By Isla
at 2017-07-28T02:37
其實我自己也想等修正... 不過看目前這情況好像不樂觀
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2017-07-30T09:00
SEGA之前人龍不是修正很快XD
Gary avatar
By Gary
at 2017-08-04T01:59
對耶人龍超快XDDD
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2017-08-05T06:14
壞蟲也好,巴古斯也好 但兩種翻譯都出現就是不好
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2017-08-06T00:46
譯者拿多少錢 跟翻譯好壞能不能砲完全兩回事吧
Belly avatar
By Belly
at 2017-08-09T10:29
事實上是廠商也接受這樣的翻譯水準 那能怪誰
Ethan avatar
By Ethan
at 2017-08-10T03:03
原原PO舉的例子在語意上都已經完全偏離原文
要說這是吹毛求疵 我覺得真的太誇張
句子想表達的意思 跟原文比可以說是南北極的差別了
Connor avatar
By Connor
at 2017-08-14T11:27
在地化和笑點我覺得還好 主受詞搞錯這就是翻譯出錯
沒啥好護航的

Prey (少量劇透)

Odelette avatar
By Odelette
at 2017-05-13T13:47
我覺得 FPS 應該要有一種分類是 Bethesda style FPS 它和一般的 FPS 不同的地方 在於它的科幻感非常重、以及開放世界任務、還有數不清的技能樹可以發展自己的風格 也會有非常龐大的檔案和書籍可以讓你拼湊遊戲的世界觀 最重要的是,它往往有多到爆、讓人感覺毫無意義的垃圾可以隨便你撿 即使你覺 ...

尼爾死亡後撿骨

Eartha avatar
By Eartha
at 2017-05-13T11:45
昨天在打第二輪在調查巨大機械附近 被一群小兵攻擊 其中有一隻是飛行的頭上有警鈴 不知道為什麼被摸一下就死了 復活後回去撿骨時不小心又被摸到又死 第三次終於撿成功但是晶片已經回不來了 已經沒辦法補救了嗎? (當時忘記用讀取大法) - ...

胖公主不能玩繼續和刑房

Charlie avatar
By Charlie
at 2017-05-13T11:14
剛入手三天 一般模式破完之後 接到任務說換成困難模式 結果跳出選單後 選擇難度只有簡單跟一般 而且繼續、刑房、競技場模式的按鈕都暗掉 沒辦法選擇 皇冠的積分也不見了QAQ 不過原角色的裝備、等級都還在 新遊戲點進去也是原本進度 找不到其他任務 爬文都找不到解法..救命嗚嗚 ----- Sent from ...

黑暗靈魂3 免費重置屬性 Glitch

Joe avatar
By Joe
at 2017-05-13T06:38
其實這個glitch應該很早以前就有了, 不過我是昨天看人直播才發現有這招可以用..... 而且這個glitch在1.14依然沒被patch掉, 我自己試了依然可以用。 正常情況下, 在一輪NG之中只能找羅莎莉亞進行5次屬性重置, 而且每次要消耗一個舌頭, 不過用這個glitch就可以無限制地 ...

PS4的USB儲存空間最大能到多少GB???

Isabella avatar
By Isabella
at 2017-05-13T01:36
先聲明,我不是要問擴充儲存空間 我上網找了一堆,怎麼說都是在講擴充儲存空間,250G以上~8TB以下這我知道 我要問的是另一種USB儲存空間,可以放複製PS4遊戲紀錄的那種,不是用來放遊戲的 想問一下最大可以插多大的硬碟(或隨身碟)???? - ...