這個問題應該放到精華區裡面了XD
FF為什麼翻譯成"太空戰士"其實是一個大笑話
(以下資料取自Wikipedia)
1987年的時候
當時台灣最早的電玩雜誌《電視遊樂雜誌》介紹了這款遊戲
最初是以FF1最早的拯救公主事件而翻譯成《公主蒙難記》
後來是編輯為了吸引小朋友而將名稱改為
當時老三台相當受歡迎的國產特攝「太空戰士」的名稱
就此沿用至今
(以上資料取自Wikipedia)
不過這個資訊跟我得到的不太一樣就是...
我自己聽到的說法是取「太空戰士」這個名稱的人其實是另一家出版社的老闆
因為他自己小孩很愛看「太空戰士」就叫底下的人用這名字
事後才被尖端拿去用
但是FF9發售前這個譯名就出了很大的問題
原因是當時坂口受邀來台宣傳
在知道十多年來台灣都使用這個名稱來稱呼FF之後極度不悅
便要求當時在場的出版社未來不得再使用「太空戰士」來稱呼FINAL FANTASY這款作品
(當然像疾X、飛X甚至是其借屍還魂的龍勇實業其實都不太鳥他的要求)
(甚至當時連帶頭被罵的青文現在也都用回「太空戰士」這個譯名了...)
--
FF為什麼翻譯成"太空戰士"其實是一個大笑話
(以下資料取自Wikipedia)
1987年的時候
當時台灣最早的電玩雜誌《電視遊樂雜誌》介紹了這款遊戲
最初是以FF1最早的拯救公主事件而翻譯成《公主蒙難記》
後來是編輯為了吸引小朋友而將名稱改為
當時老三台相當受歡迎的國產特攝「太空戰士」的名稱
就此沿用至今
(以上資料取自Wikipedia)
不過這個資訊跟我得到的不太一樣就是...
我自己聽到的說法是取「太空戰士」這個名稱的人其實是另一家出版社的老闆
因為他自己小孩很愛看「太空戰士」就叫底下的人用這名字
事後才被尖端拿去用
但是FF9發售前這個譯名就出了很大的問題
原因是當時坂口受邀來台宣傳
在知道十多年來台灣都使用這個名稱來稱呼FF之後極度不悅
便要求當時在場的出版社未來不得再使用「太空戰士」來稱呼FINAL FANTASY這款作品
(當然像疾X、飛X甚至是其借屍還魂的龍勇實業其實都不太鳥他的要求)
(甚至當時連帶頭被罵的青文現在也都用回「太空戰士」這個譯名了...)
--
All Comments