大陸翻譯有些比台灣的還好耶 - XBOX

Catherine avatar
By Catherine
at 2010-09-12T13:19

Table of Contents

Call of Duty 大陸翻使命召喚,比較符合原意,也比較有Feel,

台灣翻決勝時刻就感覺怪怪的,是在決勝什麼啊?

Halo 大陸翻光環,台灣翻最後一戰,啊都出到reach還在最後一戰

不是很奇怪嗎?感覺台灣遊戲翻譯也搞電影那一套耶,名子一定要

氣勢驚人就對了,和原意無關都可以 = =

--
哈哈哈~

--
Tags: XBOX

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2010-09-14T14:49
台灣翻譯沒在管原意的
Necoo avatar
By Necoo
at 2010-09-19T06:59
決勝時刻本來就沒問題啊 另外台灣電影譯名之類的
本來就很鳥了
Zanna avatar
By Zanna
at 2010-09-20T12:21
現在久了就自動無視台灣翻譯了。記原文最安定
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-09-24T12:42
最後一戰還好阿 本來就是大戰不是?
Kristin avatar
By Kristin
at 2010-09-25T08:08
所以...使命招換是在招換什麼?
Jacky avatar
By Jacky
at 2010-09-28T06:40
召喚你應盡的義務阿XD
Andrew avatar
By Andrew
at 2010-10-02T17:37
當初Halo 1劇情不就是人類生死存亡的一戰阿
Delia avatar
By Delia
at 2010-10-06T12:45
所以才翻最後一戰 當初翻的人可能也沒料到今天紅成樣
Anthony avatar
By Anthony
at 2010-10-06T19:17
halo1 2 3 odst wars 到現在的瑞曲,是同一場大戰嗎?
Kyle avatar
By Kyle
at 2010-10-08T00:10
那HALO為何要翻星環?
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-10-11T17:20
這個就有點像MACROSS,散佈在銀河間的故事
Emily avatar
By Emily
at 2010-10-13T22:37
遊戲名稱歸一碼 名詞歸一碼
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2010-10-16T18:57
使命招換 -> 接到兵單知道了
Queena avatar
By Queena
at 2010-10-21T14:45
推T大..遊戲好玩就好!名字在好聽結果是大爛屎也沒用
Christine avatar
By Christine
at 2010-10-23T03:54
遊戲名還是要看那精美的太空戰士、惡靈古堡
Megan avatar
By Megan
at 2010-10-26T07:37
要不然提到那個Halo時要說什麼 我們登陸最後一戰嗎
Madame avatar
By Madame
at 2010-10-29T12:33
太空戰士跟最終幻想我就真的覺的詭異了..哈哈
Sarah avatar
By Sarah
at 2010-11-01T23:03
音速小子裡面吃的金色圈圈就叫HALO
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-11-03T08:33
神鬼系列,魔鬼系列,終結者系列,終極系列
Megan avatar
By Megan
at 2010-11-05T14:10
http://bingo.handlino.com/machines/188
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-11-08T10:05
一代遊戲裡面halo就照英文念,結果當初我一直在想
John avatar
By John
at 2010-11-08T12:23
"黑簍"到底是什麼鬼
Carol avatar
By Carol
at 2010-11-13T04:24
不是吧 音速小子吃的叫做ring..
魔兵打倒天使掉出來的才叫halo
Liam avatar
By Liam
at 2010-11-15T11:12
使命招換才翻的很鳥勒= =
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-11-17T01:32
Halo本來就是星環啊
Tom avatar
By Tom
at 2010-11-20T12:02
大陸翻譯大多是直譯,所以有很好的、也有很差的
Kyle avatar
By Kyle
at 2010-11-24T05:22
但至少都符合原題;台灣那種就叫做重新取名了。
Edith avatar
By Edith
at 2010-11-25T00:25
Halo:日月的暈,天使頭上那圈,榮耀。星環翻得不錯
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-11-28T02:17
Call of duty根本不需要想,國中程度的翻譯吧
Anthony avatar
By Anthony
at 2010-12-02T08:59
想噓原po.....
Edith avatar
By Edith
at 2010-12-06T09:06
使命召喚是WORD BY WORD的翻 我會把CALL當"戰術"解釋
Dinah avatar
By Dinah
at 2010-12-10T05:59
[閒聊] 台灣翻譯有些比大陸的還好耶
Jessica avatar
By Jessica
at 2010-12-12T06:07
是最後一戰沒錯啊,不管哪代人類一輸就滅亡了...
Candice avatar
By Candice
at 2010-12-12T21:27
所以每次都是最後一戰...
只不過好死不死人類每次都撐過去就是了 囧rz
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-12-16T04:01
直譯跟意譯總是有時候好有時候壞的...不用太在意..
Edwina avatar
By Edwina
at 2010-12-20T01:26
整個HALO從Reach到Halo3都是同一場戰爭 打了幾十年
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-12-24T22:43
的確是最後一戰阿 只是有很多skirmish
Susan avatar
By Susan
at 2010-12-25T11:39
但是某些翻得也很鳥,例如喪屍圍城
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2010-12-25T18:44
我還是覺得魔兵驚天錄這個翻譯比較威XDDDDDDD
Iris avatar
By Iris
at 2010-12-26T04:18
我個人倒是覺得魔兵驚天錄這名字真是爛到爆表
Yedda avatar
By Yedda
at 2010-12-27T05:40
摩逼莖舔露這名字哪會爛
Callum avatar
By Callum
at 2010-12-30T10:40
原po有什麼好噓的?大陸翻譯有時候確實比台灣好沒錯
Lily avatar
By Lily
at 2010-12-31T08:51
台灣翻譯就沒有瞎的嗎?不過我還是覺得原文安定...
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-12-31T21:13
我有時候講一些名詞打出中文都覺得很怪,都改成原文
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2011-01-02T19:12
中文譯名很重要嗎? 我都講原文 有時候店員會聽不懂..
Rachel avatar
By Rachel
at 2011-01-03T09:12
譯名的確是講給店員聽的,去買RUSE前還要特地去記心
Gary avatar
By Gary
at 2011-01-03T16:01
戰詭陣這幾個字,讓店員比較好找
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2011-01-05T00:36
魔兵驚天錄真的是近年來最糞的翻譯了...
Margaret avatar
By Margaret
at 2011-01-06T07:19
獵天使魔女>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>魔兵驚天錄
Olive avatar
By Olive
at 2011-01-07T07:35
老實說獵天使魔女也沒好到哪,BAYO本來就不是個好翻的
名詞
Lily avatar
By Lily
at 2011-01-08T12:18
意譯有意譯的好,照字面翻有照字面翻的好,像惡魔獵人
Andy avatar
By Andy
at 2011-01-10T04:06
應該會比惡魔會哭哭要好一點
Iris avatar
By Iris
at 2011-01-12T19:08
惡魔獵人最早台灣有翻過"鬼見愁"
符合原文又文雅 只是有點文言
Regina avatar
By Regina
at 2011-01-15T22:07
魔兵驚天錄還滿屌的啊
Daniel avatar
By Daniel
at 2011-01-17T06:45
可能會有人嫌比較沒有現代感 但我覺得這個譯名最好
Dora avatar
By Dora
at 2011-01-18T11:06
鬼見愁...要是取這名字我200%不會買
Carol avatar
By Carol
at 2011-01-22T18:22
沒錯= =
Una avatar
By Una
at 2011-01-24T00:56
惡魔獵人大陸不是翻"鬼泣"嗎…鬼也哭哭!!
Anthony avatar
By Anthony
at 2011-01-26T08:03
獵天使魔女比什麼魔兵驚天錄好多了,驚什麼天啊 = =
Michael avatar
By Michael
at 2011-01-28T12:13
獵天使魔女很符合角色特性,魔兵是什麼兵種呀? = =
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2011-01-30T19:45
惡魔獵人、哭泣狂魔、惡魔五月天、惡魔不會哭。
Gary avatar
By Gary
at 2011-02-03T01:29
Green Day也有人翻:綠日、慘綠日子、慘綠人生。
Quanna avatar
By Quanna
at 2011-02-03T15:03
補充:DMC最早還有人翻啥 -惡魔五月哭 -
David avatar
By David
at 2011-02-04T01:05
<魔>女用<兵>器<驚>嚇<天>使實<錄> XD
Oscar avatar
By Oscar
at 2011-02-07T22:21
惡魔五月哭是惡搞的吧...
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2011-02-10T10:00
應該是"惡魔也許會哭"
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2011-02-11T00:35
因為COD一代的關卡幾乎都是二戰的決勝時刻呀
Candice avatar
By Candice
at 2011-02-12T17:46
好棒喔
Lucy avatar
By Lucy
at 2011-02-17T15:04
荒野大嫖客 vs 碧血狂沙(有點不太確定是不是這個?)
Ethan avatar
By Ethan
at 2011-02-18T20:51
CO--->國稅局在叫你
Erin avatar
By Erin
at 2011-02-19T08:04
鬼見愁最符合原意
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2011-02-19T09:50
台灣翻譯爛的比例感覺高出不少...神鬼王牌限制級...
Daniel avatar
By Daniel
at 2011-02-21T02:50
DMC對岸應該都是翻鬼泣吧.其他應該是惡搞亂傳的
Emily avatar
By Emily
at 2011-02-22T21:01
信達雅vs二次創作 有些二次創作其實也情有可原XD
Agatha avatar
By Agatha
at 2011-02-27T04:10
有些電影名稱很普通 代理商為了吸引目光 只好
出此下策(???) 於是就有了那些限制級XX 終極XX 之類
Eden avatar
By Eden
at 2011-03-01T06:02
個人覺得魔兵不算翻得很差?QQ 魔女獵天使很白話XD
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2011-03-03T03:52
使命召喚聽起來就超爛的....
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2011-03-07T02:13
台灣的翻譯工作不是人做的,非常賤價 品質當然就...
Christine avatar
By Christine
at 2011-03-10T12:51
其實很多時候最終決定權都是上頭的老闆和贊助商
一直被那些人打槍退回來,最終就只好配合他們口味
Madame avatar
By Madame
at 2011-03-15T04:35
還是覺得較"柏油捏她"比較好 XD
Charlie avatar
By Charlie
at 2011-03-18T22:24
台灣翻譯本來就亂七八糟 不過大陸都是直譯
Gary avatar
By Gary
at 2011-03-19T00:08
雖說很多遊戲原名也都感覺取得很隨便啦( ̄ー ̄;)

Halo:Reach 硬碟安裝差異

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-09-12T13:05
http://www.examiner.com/video-game-in-national/halo-reach-load-comparison-insta lled-vs-not-installed Installed: Initial Load Screen to the appearance of ...

LP2戰役

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-09-12T12:18
要打什麼難度什麼關卡都可, 一點半開始打唷! 一起解S吧 不過我不知道這款遊戲有什麼收集要素耶= = 我只想到全部弄成S而已 還有練這樣 雖然說是科幻版魔物獵人,可是他又不用一直打怪刷素材 那我就不知道一直打同一關的目的了 實在有點空虛 不過戰役真的滿HIGH的就是了 id: silentj ...

關於植物大戰殭屍

Hedda avatar
By Hedda
at 2010-09-12T12:11
不好意思看不太懂推文請教一下 在我的台灣賣場裡面確實找的到這款遊戲 但是今天(12號) 我還是只能花點數下載一推額外配件 (我確定之前沒有下載過) 選單上卻無法購買遊戲或下載試完版 這樣子正常嗎???? : 附上來源 http://0rz.tw/kiVaI : 在PC上大受歡迎的小遊戲《植物大 ...

惡魔城HD 新手

Susan avatar
By Susan
at 2010-09-12T11:35
現在~2:30~晚上才繼續玩~ 新手 xboxID:brookelin68 - ...

請問各位大大關於連線問題(xb說我防火牆過於嚴格...)

Jake avatar
By Jake
at 2010-09-12T10:57
我前幾天買了可愛的XB360 想說來連一下GOW2好了~ 結果不管我選and#34;隨機and#34;或and#34;等級: 選完後都告訴我 and#34;你的防火牆設定過於嚴格.....#$#at$at#$at#$#at$and#34; 然後它還是繼續在搜尋玩家 但好像都搜不到QQ 我是網路線直接插在X ...