古神碎碎念 中文預告片 - 爐石戰記

Quintina avatar
By Quintina
at 2016-03-12T02:23

Table of Contents

中文版來了
https://youtu.be/VNZyGnPToZg

官網介紹
http://goo.gl/wGLk0S


歌詞

來聽我說一個故事
在很久很久以前
邪惡沉眠許久
如今他輕聲低吼
在黑暗中力量逐漸壯大
詭異的聲音好比毒藥
保證你聽了一定瘋掉
不管你鎖上大門還是向諸(眾)神祈禱
絕對沒有人能抵抗

別擔心也不用煩惱 反正這只是個故事
只是古神在對你碎碎念
(哈哈哈哈哈哈哈哈)

--
諸神還眾神聽不太清楚

--
泰山希望了解自己今年月薪被減 4萬的考量,楊總裁不客氣的回應,如果覺得不滿意,隨時
可以拿離隊證明。領隊劉志昇火冒三丈,當場撂下重話:「泰山如果不想待,只要有球隊願
意出價 700萬以上,球隊就放人。」劉志昇稍晚轉述總裁楊天發的說法:「泰山想走也沒那
麼簡單。」「有泰山還是打第 6名,沒泰山也沒差。興農講團隊,不講個人,在我眼中,泰
山不算是明星。少了一位去年全壘打不到20支、失誤20餘次的第四棒沒有關係,我們可以去
找一位2萬美金的洋將,應該可以打的更好。」 泰山離隊後興農排名上升至第四。

--
Tags: 爐石

All Comments

Una avatar
By Una
at 2016-03-13T15:49
翻這三小
Robert avatar
By Robert
at 2016-03-18T07:58
碎碎念..............
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-03-21T03:29
碎碎念有點太可愛了
Jake avatar
By Jake
at 2016-03-25T15:49
好可愛
Oscar avatar
By Oscar
at 2016-03-28T22:53
只有我覺得翻得很貼切嗎?
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-04-01T14:12
古神的低語不是很好嗎
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-04-02T10:39
一二樓是第一天玩爐石嗎
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-04-05T10:07
古神老媽
Tom avatar
By Tom
at 2016-04-06T03:17
為何不翻成 低語
Elvira avatar
By Elvira
at 2016-04-10T07:35
爐石都走不正經風格阿 像哥哥打弟弟
Ina avatar
By Ina
at 2016-04-10T18:28
真的是他X的碎碎念XD
Elma avatar
By Elma
at 2016-04-12T03:45
感覺這次唱得比較不順耶
Zanna avatar
By Zanna
at 2016-04-12T05:18
這也太不氣派了吧XDDDDDDDDD
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-04-15T07:33
古神ㄙㄟㄙㄟ練
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-04-18T11:21
翻低語會比較正確 但碎碎念個人覺得很貼切啊
Noah avatar
By Noah
at 2016-04-19T21:46
這是唱的有點勉強
Ula avatar
By Ula
at 2016-04-23T20:32
體熊的古神
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-04-28T09:10
大概有玩WOW 所以覺得碎碎念還滿符合的
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-05-02T11:31
這翻譯太讚了XDDDDDDDDDD
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-05-03T22:41
最後一段唱的不順,跟英文差很多,可惜
Anthony avatar
By Anthony
at 2016-05-08T10:10
翻低語就中規中矩 碎碎念很符合WOW副本中的實際情況
Erin avatar
By Erin
at 2016-05-08T15:16
本來就是碎碎唸啊 意思一樣啦
Franklin avatar
By Franklin
at 2016-05-09T06:47
這次翻得比中國那邊差
翻到有夠搞笑
George avatar
By George
at 2016-05-10T19:05
碎碎念還好啦 想也知道是故意翻成碎碎念的
Ina avatar
By Ina
at 2016-05-14T10:15
https://youtu.be/tfaIc4If3Tk 英文
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-05-18T10:23
以為會翻古神的呢喃 結果是碎碎念QQ
Freda avatar
By Freda
at 2016-05-19T00:43
碎碎念比較口語啊 低語是沙小 太沒感覺
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-05-21T20:43
小雲蟲 香蕉油
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-05-22T01:41
碎碎念感覺不正式,但應也是為符合爐石輕鬆氣氛吧
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2016-05-26T23:35
我還以為是最後耳語
Eden avatar
By Eden
at 2016-05-29T05:05
前面滿不優的 但中後漸入佳境
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2016-05-29T12:26
阿哥哥打弟弟、勇闖黑石山,也是故意翻成搞笑化阿..
Eartha avatar
By Eartha
at 2016-05-29T22:08
呢喃真的也比碎碎念好
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-05-31T20:40
爐石一直都是搞笑歡樂風吧
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-06-02T06:52
翻碎碎念很棒
Eden avatar
By Eden
at 2016-06-05T01:34
日文版直接放棄 https://youtu.be/XUoxpobU9sA
變成旁白 不唱歌了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-06-07T23:42
翻的很好笑啊 我喜歡
Eartha avatar
By Eartha
at 2016-06-09T09:18
不錯啊
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-06-10T05:40
喜歡碎碎念
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2016-06-12T03:15
開頭可以看到兩個一費傳說 不知道強度如何
Ursula avatar
By Ursula
at 2016-06-16T23:07
日本的越聽越恐怖...
Bethany avatar
By Bethany
at 2016-06-20T07:54
個人會翻低語+1 不過碎碎念比較符合爐石 XD
Quintina avatar
By Quintina
at 2016-06-23T20:38
日語版的不錯耶 聽起來氣氛比較到位@@
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-06-28T18:21
不錯啊
Edith avatar
By Edith
at 2016-07-02T16:37
日語的比較陰森XD
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-07-04T17:53
那個開頭費用是正確的旦不一定是傳說喔
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-07-05T00:50
開頭卡片不一定與實際卡片相符喔
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-07-07T00:17
費用我記得好像都一樣吧
Robert avatar
By Robert
at 2016-07-10T22:10
大陸翻成 :上古之神的故事 ... 還是碎碎念比較好XD
http://goo.gl/4fjRjl 大陸版的預告
Michael avatar
By Michael
at 2016-07-15T09:43
日本的聲優果然強大
James avatar
By James
at 2016-07-20T04:20
台灣一直都走不正經風格阿...
Freda avatar
By Freda
at 2016-07-24T17:52
"聽我講一個爐石" 中國那邊沒人再校稿的嗎?!
Harry avatar
By Harry
at 2016-07-29T07:13
覺得碎念翻得很爛...哥哥打弟弟也是...
Michael avatar
By Michael
at 2016-07-30T21:50
我覺得哥哥打弟弟超讚ㄟ 神翻譯
Carol avatar
By Carol
at 2016-07-31T04:31
大陸那邊完全亂翻,不知道爐石兩個字怎麼聽的
Oliver avatar
By Oliver
at 2016-08-05T03:56
覺得碎碎念還不錯
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-08-06T00:01
遊戲內搞笑還行 不喜歡連標題也在搞笑 看人就是@@
William avatar
By William
at 2016-08-09T11:31
爐石預告片就是很輕鬆風格呀
我想譯者翻成才會翻譯這樣子
個人是認為翻的算不錯了
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-08-12T05:02
台灣的屌打日本吧 日本的沒有說唱的感覺
Candice avatar
By Candice
at 2016-08-15T14:37
個人覺得可以 台版翻譯一直都算很用心 爛的是暴雪
Lydia avatar
By Lydia
at 2016-08-17T00:02
知道哥哥打弟弟是哥不林打地精的時候 覺得超神
Yedda avatar
By Yedda
at 2016-08-19T20:12
探險者聯盟......水啦!!!!!!!
Bethany avatar
By Bethany
at 2016-08-20T22:52
比較後臺灣真的翻得最有意思,真不錯
Elma avatar
By Elma
at 2016-08-23T18:25
碎碎念還不錯啦 原本以為是耳語/低語/輕語/呢喃
Hedda avatar
By Hedda
at 2016-08-24T13:18
不考慮氣氛之類的因素的話,碎碎念跟誤譯沒什麼兩
Ethan avatar
By Ethan
at 2016-08-25T01:24
大推 很感興趣
Jake avatar
By Jake
at 2016-08-28T08:14
阿爐石本來就是沒那樣嚴肅 又不是wow patch 碎碎念
很切題
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-08-31T19:10
翻成這樣是在故意裝可愛,問題是原文根本不是那個意
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-09-02T08:27
好歹它也是暴雪自己翻出來的 他們覺得對就對吧
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-09-07T01:06
那哥哥打弟弟跟原文的意思?
Linda avatar
By Linda
at 2016-09-09T15:53
放在標題有他的功能性,但內文就沒再出現碎碎念這
個詞,而用耳邊低語了,因為前後文合起來讀根本不
Una avatar
By Una
at 2016-09-10T20:00
我不知道為什麼你這麼堅持自己的想法
在這種情況下遊戲公司就是老大 他想怎樣就能怎樣
Regina avatar
By Regina
at 2016-09-13T19:31
不是阿 同一個詞標題內文兩個意思你不覺得怪怪的
Hedda avatar
By Hedda
at 2016-09-14T20:04
而且 古神的概念是BZ整個抄過來的 常用的翻譯
也不是這個字
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-09-15T21:15
名字本來就是想怎樣取就怎樣取 看公司高興吧
Robert avatar
By Robert
at 2016-09-17T21:43
哪邊的內文
Emma avatar
By Emma
at 2016-09-18T14:43
翻碎碎念真的OK 打古神王王都會密語玩家洗腦超盧的!
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-09-19T08:16
碎碎唸呼應只是翻得不錯啊,而且我覺得只有台版像是
用唱的,其他版本只是在唸
George avatar
By George
at 2016-09-23T12:10
明明就是神翻譯 超愛!!
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-09-26T15:19
玩過魔獸、個人覺得是神翻譯XDD 碎碎念太傳神
Harry avatar
By Harry
at 2016-09-27T21:25
在路上走路要被他吵 打祂祂還要一直密語煩死你
Hardy avatar
By Hardy
at 2016-10-02T04:29
團隊警告顏色沒調好有時還會混到 碎碎念真的是神煩
Freda avatar
By Freda
at 2016-10-06T21:49
連玩個解謎箱都得跳出來恐嚇你一下
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2016-10-07T10:07
神翻譯XDD
Heather avatar
By Heather
at 2016-10-08T00:34
神翻譯
Anthony avatar
By Anthony
at 2016-10-08T03:36
要氣到發抖了嗎
Queena avatar
By Queena
at 2016-10-11T03:51
台版完美保留了美版的歌劇風格
Bethany avatar
By Bethany
at 2016-10-11T06:00
翻譯這件事又不是直譯就好了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-10-12T02:51
玩過wow你只會覺得古神只是個整天密你洗頻的傢伙...
Zora avatar
By Zora
at 2016-10-15T02:00
真的是碎碎念,遊戲很多人都被念到發瘋
Linda avatar
By Linda
at 2016-10-20T00:13
我豪興奮啊!!!
Olive avatar
By Olive
at 2016-10-20T15:52
喜歡台服翻譯和唱歌風格 很有趣
Leila avatar
By Leila
at 2016-10-21T11:55
不錯呀
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-10-24T15:10
台灣聲優大勝日本
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-10-27T06:59
玩過wow覺得碎碎念是神翻譯+1 XDD
Leila avatar
By Leila
at 2016-10-29T04:16
好棒~
Christine avatar
By Christine
at 2016-10-30T03:38
台版很棒
Liam avatar
By Liam
at 2016-10-31T17:42
覺得翻的不好的一定沒玩過WOW吧
Frederic avatar
By Frederic
at 2016-11-01T20:36
推台版
Puput avatar
By Puput
at 2016-11-04T20:46
碎碎唸比較合爐石的風格阿XDD
Callum avatar
By Callum
at 2016-11-06T23:45
那隻嚇到的青蛙好可愛R
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-11-09T20:45
超棒
Bethany avatar
By Bethany
at 2016-11-12T13:23
真的很棒阿~
John avatar
By John
at 2016-11-13T09:16
碎碎唸+1 爐石就是十分休閒不嚴肅的遊戲
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-11-16T01:34
碎碎念超中肯XD
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-11-16T23:26
純噓說碎碎念爛的 沒玩過WOW還在那邊說碎碎念翻譯爛
Liam avatar
By Liam
at 2016-11-17T16:14
翻得很到位好嗎?碎碎念符合wow的情境,以爐石來說
也夠俏皮
Selena avatar
By Selena
at 2016-11-21T23:28
玩個爐石還要歧視XD,玩過WOW好棒棒,沒玩過不懂梗
滾蛋XDD
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-11-26T14:35
我玩過WOW好有優越感呢,沒玩過的不懂梗,還純噓咧X
DDD
Isla avatar
By Isla
at 2016-11-30T20:53
爐石本來就是比較輕鬆的遊戲,碎碎念翻的超讚的好
Isla avatar
By Isla
at 2016-12-04T01:57
碎碎念神翻譯+1 台版語音跟翻譯一直都很用心
只是上頭那個BZ....
Robert avatar
By Robert
at 2016-12-04T21:51
碎碎念比較符合爐石的風格。
Enid avatar
By Enid
at 2016-12-08T08:52
沒玩過WOW,但碎碎念這名子很讚+1
Donna avatar
By Donna
at 2016-12-09T18:10
有人是在崩潰什麼,不解
Callum avatar
By Callum
at 2016-12-14T11:22
碎碎唸在wow不知道用多久了
Rae avatar
By Rae
at 2016-12-16T20:07
碎碎念XDD
Irma avatar
By Irma
at 2016-12-20T20:43
不懂有什麼好崩潰的
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-12-23T11:29
翻得很好啊 結合台語與國語 水準突破天際了
Enid avatar
By Enid
at 2016-12-27T10:41
碎碎唸真的是神翻譯XDD
Doris avatar
By Doris
at 2016-12-31T05:52
碎碎唸 不錯 很合爐石的風格
Olive avatar
By Olive
at 2017-01-01T08:19
我覺得很好啊~ 挺不錯的
Adele avatar
By Adele
at 2017-01-04T22:22
難道要翻譯成:古神的呢喃嗎? .....
Damian avatar
By Damian
at 2017-01-05T05:26
翻成碎碎念的確是比較不符合這次資料片較肅正的風格
問題是台版爐石翻譯本來就是走比較輕鬆的風格阿...
Susan avatar
By Susan
at 2017-01-08T05:25
像施文彬配的一些卡就是神/亂翻譯的代表
Irma avatar
By Irma
at 2017-01-08T10:58
這次預告真不錯
Annie avatar
By Annie
at 2017-01-09T02:42
又不是寫作文,甚麼都要翻的正經八百幹嘛
Andrew avatar
By Andrew
at 2017-01-12T13:58
沒玩過WOW也覺得碎碎念翻得不錯 符合爐石歡樂的風格
Gary avatar
By Gary
at 2017-01-17T03:08
阿幹!耳語,低語,呢喃就是碎碎唸阿,口語說法而已
,貼近生活不好嗎?
Daniel avatar
By Daniel
at 2017-01-19T04:44
幹嘛要裝文青,用什麼呢喃,有夠矯情
Joe avatar
By Joe
at 2017-01-23T12:28
有神!!看到矯情人崩潰就笑了
Tom avatar
By Tom
at 2017-01-27T08:05
碎碎念很可愛阿
John avatar
By John
at 2017-01-30T21:09
你們玩的是哪一版的WOW阿. wow裡面一直是用 悄悄地
說 , 根本不是在發勞騷的碎碎念
Ula avatar
By Ula
at 2017-02-04T14:06
跟密語是同一個頻道 ,粉紅色的
Yuri avatar
By Yuri
at 2017-02-07T14:03
覺得很吵很煩就是碎碎唸啊
Valerie avatar
By Valerie
at 2017-02-12T02:17
這篇釣出幾個噁心的假文青,不錯不錯
Catherine avatar
By Catherine
at 2017-02-14T01:59
一直密你不就是很煩 --> 碎碎念嗎????
Annie avatar
By Annie
at 2017-02-16T18:29
翻的很棒啊
Anthony avatar
By Anthony
at 2017-02-21T09:29
這預告翻譯得不錯啊 原版也很讚
Joseph avatar
By Joseph
at 2017-02-24T17:53
翻得不錯
Frederica avatar
By Frederica
at 2017-02-27T10:45
爐石從第一個宣傳就說和WOW不同 歡樂就好
Tom avatar
By Tom
at 2017-03-01T13:54
我覺得翻譯很棒啊 唱的也很不錯 台版爐石本來就是走
歡樂路線 如果是星海爭霸 大概就會翻譯成古神的呢喃
有玩過wow就知道真的是碎碎念 XD
Ethan avatar
By Ethan
at 2017-03-03T18:00
氣到發抖XDD
Megan avatar
By Megan
at 2017-03-06T15:19
台灣的配音真的很棒
Valerie avatar
By Valerie
at 2017-03-07T16:02
碎碎念真的很傳神!! 推台灣版
Lauren avatar
By Lauren
at 2017-03-07T20:29
配音超強的
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-03-10T05:43
台灣版歌唱部分比原英文版多好多 超喜歡台灣版本+1
Emily avatar
By Emily
at 2017-03-12T23:46
大推配音翻譯,跟原版一樣有毛起來的感覺啊!!
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2017-03-14T00:08
台版>原版英文>>>>日文
Megan avatar
By Megan
at 2017-03-15T15:41
台版>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>中國版

冬季賽心得

Puput avatar
By Puput
at 2016-03-12T01:49
大家好 我是andyhsu 這次使用的套牌是 狼奴 冰法 惡魔zoo 咆嘯德 http://i.imgur.com/L7WnjKs.jpg http://i.imgur.com/Yh6M5ow.jpg http://i.imgur.com/q2vYzMO.jpg http://i.imgur.com/KN ...

鍋貼的奇幻旅程

Hardy avatar
By Hardy
at 2016-03-12T01:44
大家好我是Kuonet鍋貼 這次冬季賽我的旅程結束了 接下來春季賽再加油 週日我會去三創 幫剩下的台灣選手加油 老實說有點遺憾 不過比賽就是這樣 不過當初訂定的計畫是沒有失誤盡全力打每場比賽 現在看起來是還ok 這是我的牌組 冰法: http://imgur.com/eC9tid1 魚人聖: ht ...

2016 HCT NA 冬季海冠軍賽&改版發布會 Day1

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-03-12T01:36
◆ 實 況 ◆:https://www.twitch.tv/playhearthstone 轉播:Frodan andamp; TJ andamp; Whirthun andamp; Songbird andamp; Savjz andamp; Sottle and the PJSalt Lord Reyn ...

ahqRoger nvidiatw

Adele avatar
By Adele
at 2016-03-11T22:19
實況網址:https://www.twitch.tv/nvidiatw ID:ahqRoger 伺服器/階級:亞/#18 實況主/擅長英雄介紹(至少25字): 第8次開台囉!! 用賊來嗅一個 電競輪椅 預購中 http://i.imgur.com/kQbeTAv.png -- 包龍星:你是爛 ...

大亂鬥 bug

Gary avatar
By Gary
at 2016-03-11T20:08
對方下憎恨者之後 我的法術卡的水晶就在+5內隨意變換了 http://i.imgur.com/Be1AZ7A.jpg http://i.imgur.com/s2QjdKo.jpg 本來0費的圖騰之力變的更廢了... 我薩起飛 - ...