卡片敘述這回事 - 闇影詩章
By Iris
at 2021-11-11T20:08
at 2021-11-11T20:08
Table of Contents
置底有人表示不知道賓森特的效果怎麼運作
嘛,賓森特應該是SV卡牌效果裡面「單卡」數一數二長的
而且賓森特還有token,雖然token的效果比較單純就是了
這邊就簡單來看一下賓森特的效果文吧
https://i.imgur.com/IJAw5d4.png
和平維繫者‧賓森特
進化前 4 4
當這個從者的攻擊力或生命值因能力而獲得+效果時,獲得「不消費EP即可進化」效果。
(1回合中依舊只能進化1張卡片)
進化後 6 6
進化時 這場對戰中,給予自己的主戰者「自己的回合中,當自己從者的攻擊力或生命值
因能力而獲得+效果時,增加X張宣判之詞卡片到手牌中。X為「因該能力而獲得+效果的從
者數」。1回合內的上限為3張」與「當自己使用法術卡時,包含與該卡片同名的法術卡在
內,如果為這場對戰中使用的第3、6、9、12、15、18次,則會給予敵方的主戰者與敵方
的從者全體3點傷害」效果。主戰者無法重複疊加上述效果。
進化時效果長達183字元,推特一個推也只有140字元啊
以我們這些看習慣的來說,都需要一點時間理解
更何況是對初心者,顯然實在是有夠長
而且還有個很反人類的書寫方式
那就是兩段效果只用括號分隔,沒有分段
而且括號還沒有分大小括號
如果括號裡面有括號,那要找一段效果的開始到結束實在是很痛苦
事實上這裡就有括號裡面有括號的狀況,為了註釋X是什麼而用了另一組括號
導致整個看起來全部擠在一起
那日文效果長怎樣呢?
ピースキーパー・ヴィンセント
進化前 4 4
これの攻撃力か体力を能力で+したとき、「EPを消費せず進化できる」を持つ。(1ター
ンに1体しか進化できない制限はある)
進化後 6 6
進化時 このバトル中、自分のリーダーは「自分のターン中、自分のフォロワーの攻撃
力か体力を能力で+したとき、ジャッジメントワードX枚を手札に加える。Xは「その能
力で+したフォロワーの数」である。上限は1ターンに3枚」と「自分がスペルをプレイ
したとき、それを含めて同名のスペルをこのバトル中に3、6、9、12、15、18回プレイ
していたなら、相手のリーダーと相手のフォロワーすべてに3ダメージ」を持つ。リー
ダーはこれらの能力を重複して持たない。
懂日文的而且看日文情報看久了的
就知道其實中文跟日文情報基本上格式幾乎一模一樣
日文怎麼寫中文基本上就怎麼寫,都很難讀(遠目)
那英文呢?
https://i.imgur.com/QfmxDU7.png
Vincent, the Peacekeeper
Unevolved 4 4
When this follower's attack or defense is increased by an effect, gain the
ability to evolve for 0 evolution points.
Evolved 6 6
Evolve: Give your leader the following effects.
-During your turn, whenever an allied follower's attack or defense is
increased by an effect, put X Words of Judgments into your hand (up to 3 per
turn). X equals the number of followers whose attack or defense was increased
by that effect.
-Whenever you play a spell, if it's the 3rd, 6th, 9th, 12th, 15th, or 18th
spell of the same name you've played this match, deal 3 damage to all enemies.
(These effects are not stackable and last for the rest of the match.)
進化後效果的寫法看起來清楚很多
首先,兩段效果分開寫,比較像是解說卡片效果時會有的格式
其次,把多重括號的部分改寫成前後句,閱讀起來比較不會困惑
而且英文有個有趣的省略
就是當給與敵方從者與敵方主戰者全體的傷害一樣時
會直接省略成to all enemies,看起來簡潔好懂也省字
以上只是一例,要舉還有很多類似的例子以及英文特有的效果文格式
雖然關鍵字不像中文、日文可以共用漢字
但是英文的書寫方式基本上比中文、日文的好讀一些
看不太懂中文、日文卡片效果,然後英文勉強看得懂的話
可以試著讀讀看英文版本的卡片效果,可能會有意外收穫
其他語言的效果文我看不懂所以在此略過
單看賓森特的效果文格式
韓文、德文、西班牙文跟日文寫法接近
法文、義大利文跟英文寫法接近
但實際上好不好讀就不知道了,對這些語言不熟
--
嘛,賓森特應該是SV卡牌效果裡面「單卡」數一數二長的
而且賓森特還有token,雖然token的效果比較單純就是了
這邊就簡單來看一下賓森特的效果文吧
https://i.imgur.com/IJAw5d4.png
和平維繫者‧賓森特
進化前 4 4
當這個從者的攻擊力或生命值因能力而獲得+效果時,獲得「不消費EP即可進化」效果。
(1回合中依舊只能進化1張卡片)
進化後 6 6
進化時 這場對戰中,給予自己的主戰者「自己的回合中,當自己從者的攻擊力或生命值
因能力而獲得+效果時,增加X張宣判之詞卡片到手牌中。X為「因該能力而獲得+效果的從
者數」。1回合內的上限為3張」與「當自己使用法術卡時,包含與該卡片同名的法術卡在
內,如果為這場對戰中使用的第3、6、9、12、15、18次,則會給予敵方的主戰者與敵方
的從者全體3點傷害」效果。主戰者無法重複疊加上述效果。
進化時效果長達183字元,推特一個推也只有140字元啊
以我們這些看習慣的來說,都需要一點時間理解
更何況是對初心者,顯然實在是有夠長
而且還有個很反人類的書寫方式
那就是兩段效果只用括號分隔,沒有分段
而且括號還沒有分大小括號
如果括號裡面有括號,那要找一段效果的開始到結束實在是很痛苦
事實上這裡就有括號裡面有括號的狀況,為了註釋X是什麼而用了另一組括號
導致整個看起來全部擠在一起
那日文效果長怎樣呢?
ピースキーパー・ヴィンセント
進化前 4 4
これの攻撃力か体力を能力で+したとき、「EPを消費せず進化できる」を持つ。(1ター
ンに1体しか進化できない制限はある)
進化後 6 6
進化時 このバトル中、自分のリーダーは「自分のターン中、自分のフォロワーの攻撃
力か体力を能力で+したとき、ジャッジメントワードX枚を手札に加える。Xは「その能
力で+したフォロワーの数」である。上限は1ターンに3枚」と「自分がスペルをプレイ
したとき、それを含めて同名のスペルをこのバトル中に3、6、9、12、15、18回プレイ
していたなら、相手のリーダーと相手のフォロワーすべてに3ダメージ」を持つ。リー
ダーはこれらの能力を重複して持たない。
懂日文的而且看日文情報看久了的
就知道其實中文跟日文情報基本上格式幾乎一模一樣
日文怎麼寫中文基本上就怎麼寫,都很難讀(遠目)
那英文呢?
https://i.imgur.com/QfmxDU7.png
Vincent, the Peacekeeper
Unevolved 4 4
When this follower's attack or defense is increased by an effect, gain the
ability to evolve for 0 evolution points.
Evolved 6 6
Evolve: Give your leader the following effects.
-During your turn, whenever an allied follower's attack or defense is
increased by an effect, put X Words of Judgments into your hand (up to 3 per
turn). X equals the number of followers whose attack or defense was increased
by that effect.
-Whenever you play a spell, if it's the 3rd, 6th, 9th, 12th, 15th, or 18th
spell of the same name you've played this match, deal 3 damage to all enemies.
(These effects are not stackable and last for the rest of the match.)
進化後效果的寫法看起來清楚很多
首先,兩段效果分開寫,比較像是解說卡片效果時會有的格式
其次,把多重括號的部分改寫成前後句,閱讀起來比較不會困惑
而且英文有個有趣的省略
就是當給與敵方從者與敵方主戰者全體的傷害一樣時
會直接省略成to all enemies,看起來簡潔好懂也省字
以上只是一例,要舉還有很多類似的例子以及英文特有的效果文格式
雖然關鍵字不像中文、日文可以共用漢字
但是英文的書寫方式基本上比中文、日文的好讀一些
看不太懂中文、日文卡片效果,然後英文勉強看得懂的話
可以試著讀讀看英文版本的卡片效果,可能會有意外收穫
其他語言的效果文我看不懂所以在此略過
單看賓森特的效果文格式
韓文、德文、西班牙文跟日文寫法接近
法文、義大利文跟英文寫法接近
但實際上好不好讀就不知道了,對這些語言不熟
--
Tags:
線上
All Comments
By Megan
at 2021-11-12T03:47
at 2021-11-12T03:47
By Jake
at 2021-11-12T11:27
at 2021-11-12T11:27
By Hazel
at 2021-11-12T19:06
at 2021-11-12T19:06
By Andy
at 2021-11-13T02:45
at 2021-11-13T02:45
By Daniel
at 2021-11-13T10:25
at 2021-11-13T10:25
By Todd Johnson
at 2021-11-13T18:04
at 2021-11-13T18:04
Related Posts
OWL總監Jon Spector轉任Commerical Leader
By Tristan Cohan
at 2021-11-11T06:31
at 2021-11-11T06:31
1900 水曜日のSV WGP2021開催直前SP
By Annie
at 2021-11-10T12:55
at 2021-11-10T12:55
雪華精靈與47連勝造物仇
By Olive
at 2021-11-09T22:04
at 2021-11-09T22:04
為什麼已經有DLC其他傳說卡了
By Zenobia
at 2021-11-09T08:02
at 2021-11-09T08:02
指定最後兩個月的勒比盧旋風
By Lucy
at 2021-11-08T22:25
at 2021-11-08T22:25