十版重印繁中? - 魔法風雲會

Lydia avatar
By Lydia
at 2007-03-28T14:12

Table of Contents

※ 引述《kenshiun (貪吃的跳跳鼠)》之銘言:
: http://www.magiclibrary.net/phpBB2/viewtopic.php?t=4817

這消息應該是很有可信度的,因為簡體Magic銷售量有夠淒涼的

可以說是兩岸三地大家都不愛用 XD

而且和對岸一比,台灣方面老實說還是賣的比較好...

既然簡體打不開對岸市場,在台灣又不受歡迎,那乾脆回頭穩固台灣市場...

--

All Comments

Gary avatar
By Gary
at 2007-03-31T04:04
有繁中對於Magic的推廣還是有正面助益的
Ivy avatar
By Ivy
at 2007-04-03T06:53
雖然說價錢因素 可能還是會選擇消費英文版吧..@@a
Yuri avatar
By Yuri
at 2007-04-03T12:37
話說之前中英同價後 中文銷量比英文好很多
Blanche avatar
By Blanche
at 2007-04-04T13:34
中英一開始是差20 然後差10 尾巴那段拉平衝量 可惜還是~.~

斑岩篩檢

Puput avatar
By Puput
at 2007-03-26T19:27
※ 引述《Romulus (Säubern Mode)》之銘言: : 那是「目標」 : 選擇目標→結算→無法消滅 : : 所以斑岩篩檢不能選不會毀壞者應該不是因為413.2c : 斑岩篩檢不一樣,他沒有用目標這個詞,而是單純的作選擇 : : 而是因為一個非常欠扁的理由(從FAQ裡面看不出來 但是真的很欠扁) ...

Vesuvan Shapeshifter的用法

Ethan avatar
By Ethan
at 2007-03-26T14:41
3UU, Creature ─Shapeshifter 0/0 於維蘇瓦變形獸進場或翻回正面時,你可以選擇場上的另一個生物。若你如此作,則直到 維蘇瓦變形獸翻為牌面朝下為止,它成為該生物的複製,且獲得「在你的維持開始時,你 可以將此生物翻為牌面朝下。」 變身{一}{藍} 所以應該要怎麼使用勒?? 我什麼時 ...

關於Dimir Doppelganger這張牌

Hedy avatar
By Hedy
at 2007-03-26T13:32
覺得我說得不夠清楚,可能會造成誤會 寫清楚一點 -- 如果是 Body Double http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/mtg/viewacard.php?CardID=62012 變成墳場中的 Hunted Horror,要送 tokens 給對手 因為 Bo ...

關於Dimir Doppelganger這張牌

Andrew avatar
By Andrew
at 2007-03-26T12:23
昨天我和我朋友在打牌時碰到一個問題,我使用這張牌 Dimir Doppelganger 1UB Creature ─Shapeshifter 0/2 1UB: Remove target creature card in a graveyard fromthe game. Dimir Doppelg ...

scans

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2007-03-26T12:10
小愛周邊商品 http://0rz.tw/092yk Akromaand#39;s Memorial 7 Legendary Artifact Creatures you control gain Flying, first strike, vigilance, trample, haste, p ...