勇氣默示錄語言版本請益 - Switch

Isla avatar
By Isla
at 2021-03-22T19:35

Table of Contents

之前玩了八方旅人還滿喜歡的,最近考慮入手勇氣默示錄二

搜尋了一下版上的心得(有雷的除外)

似乎大家對中文版的翻譯有些……微詞?

所以在考慮是不是乾脆玩英文版的算了

(可惜小弟日文不通,沒法直接玩日文原版的 O_Q")

想請教一下版上玩過的大大:

一、玩過中文版的大大,請問中文翻譯會讓你常常玩到出戲嗎?

  是小部分不滿意還是有很多地方玩起來感覺不對呢?

二、玩過英文版的大大,請問翻譯的品質如何呢?

  之前八方旅人中文還沒出的時候,我是勉勉強強玩得英文版
  (有的部分真是靠北難,根本抱著字典在玩)

  勇氣默示錄二的英文難度也是差不多的嗎?

本來是想都先玩一個段落再自己決定

但這次聽說各語言版本翻譯滿不一樣的

怕一切換語言就什麼技能跟人物都不認得了 XD

先謝過大家的幫忙了,感恩~ m(_ _)m

--
因為無名,所以自由自在

--
Tags: Switch

All Comments

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-03-24T20:39
就算會被唸還是想說一下,如果只是要理解劇情,中文翻譯
是OK的,因為英文版本也有狀況...英配讓人設有點跑掉
Megan avatar
By Megan
at 2021-03-26T08:39
一開始比較誇張 其他還好 另外就是職業那邊的技能有超
Sarah avatar
By Sarah
at 2021-03-30T18:59
中文翻譯大致上還行,超譯部分不算多,但很強烈,因
為集中在前期跟技能名稱上
Olivia avatar
By Olivia
at 2021-04-02T20:03
一開始覺得有點突兀 但是習慣之後玩起來沒什麼問題
Faithe avatar
By Faithe
at 2021-04-06T04:44
翻的不好是跟原文比較,習慣就好了
至少了解劇情沒問題
我是看到詩人技能之後就都轉日文了 cc
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-04-09T23:04
反正技能也是要看說明,後期劇情文本沒什麼問題
Ina avatar
By Ina
at 2021-04-11T04:09
90%對話都正常,俠客風的詞句很前面所以很搶眼,另外就是
技能名稱,遊玩上倒是沒問題。
Mary avatar
By Mary
at 2021-04-15T22:21
其實中文真的90%都很ok,是剩下10%爛到有洞
Elma avatar
By Elma
at 2021-04-17T23:00
大概10等以後奇怪的翻譯就開始變少了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2021-04-18T14:08
看日文的至少也要有N3等級,不然還是調中文吧
Brianna avatar
By Brianna
at 2021-04-22T03:51
對話集中在序章,技能反正也是要看說明,放寛心玩吧
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2021-04-22T06:36
但是魔獸使的沉默技能有翻錯,原文是敵方全體,
Joseph avatar
By Joseph
at 2021-04-25T02:57
但是中文則是翻成單體
Mary avatar
By Mary
at 2021-04-28T02:04
八方旅人的英文XDDD 聽說用字超難
Heather avatar
By Heather
at 2021-05-02T17:31
反正設定裡可以隨時改語言 先改中文或英文各玩個一陣
子試試看感覺如何?
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-05-07T12:56
有個技能我真的想吐槽 叫做反射的技能 效果是...
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2021-05-09T20:32
補mp
Jessica avatar
By Jessica
at 2021-05-14T18:02
中文一票 我自己覺得沒很大的問題 只是有些技能名字不
是很直觀
Heather avatar
By Heather
at 2021-05-18T14:14
我對劍聖的技能名比較有意見,左來右去的搞得我好混亂...
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2021-05-21T19:34
直接翻成攻擊架勢跟反擊架勢不好嗎?
Necoo avatar
By Necoo
at 2021-05-25T14:36
破完覺得還好 就老頭跟水晶喜歡講古文而已
Kumar avatar
By Kumar
at 2021-05-27T21:38
招式翻譯有些不直觀但是也可以看註解
Jack avatar
By Jack
at 2021-05-29T17:49
個人覺得不影響遊玩,目前30個小時
Sarah avatar
By Sarah
at 2021-06-03T16:25
會覺得孬的 是能看出日文及中文翻譯間的不一致性 至於
使用單一語言當作新創的當然沒差(除了翻錯的部分以外
Delia avatar
By Delia
at 2021-06-04T02:18
目前160hr路過,有玩過中、日,英字幕稍微接觸一點而已
,中字的話…約20%包含漏翻句子、過譯,其他什麼怪的名
稱跟技能名稱我就不說了w,英字幕我是覺得可以,但部
Margaret avatar
By Margaret
at 2021-06-06T10:18
分角色因為有口音(蘇格蘭),所以不太瞭解那方面的話
可能會看不懂部分對話
Mia avatar
By Mia
at 2021-06-10T09:20
那樓上有提到的英配…這款的英配大部分真的不太行,我
自己聽起來就有英國、蘇格蘭、法國wwww,不提口音,其
實蠻多很棒讀ww
Heather avatar
By Heather
at 2021-06-14T02:04
不過字幕跟語音是分開的啊,不一定英字就要英配,可以
英字日配
Bethany avatar
By Bethany
at 2021-06-15T13:17
80小時路過,把素質比較重要的衝完4隻999後就放下了,
其實我覺得中文沒有那麼糟,就一些自high翻譯和第一人
上能接受。
Mary avatar
By Mary
at 2021-06-18T23:36
稱很詭異....其他80%左右都很正常,我自己是聽日文語
音再對中文翻譯,也沒有一些人說翻的很糟的問題,大致
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2021-06-22T08:42
對話是用詞太武俠 翻譯最大的罵點是技能超翻
Jacob avatar
By Jacob
at 2021-06-24T01:50
英文日配 還行

集合啦動物森友會 新垣結衣廣告

Puput avatar
By Puput
at 2021-03-22T09:49
https://youtu.be/mtmONBM-wH8 剛剛看到 原來新垣結衣不只代言健身環了嗎? 難道任天堂的遊戲都可以看的到新垣結衣代言惹 - ...

請問ipega麥克風品質?

Bennie avatar
By Bennie
at 2021-03-22T09:30
如題 因為看到價格很親民有點心動, 請問有版友用過這款麥克風唱Joysound嗎? 品質如何?推不推薦? ----- Sent from JPTT on my iPhone - ...

擷取卡的選擇

Megan avatar
By Megan
at 2021-03-22T07:51
想請問機友們,自從最近擷取卡之戰後,才知道這種東西,畢竟大家剛開始看募資,只是希 望外出或住宿舍,只有筆電可以使用,能夠利用筆電螢幕玩 switch,實在方便。 但募資的目前規格不明,延遲不明,雖然價錢和體積是優勢,但若要穩定使用,覺得可以來 看看擷取卡。 比較的幾個點,不知道這些是否有優勢,第3點非必要 ...

XB2今天感想

Poppy avatar
By Poppy
at 2021-03-22T01:28
今天衝到要去拿第三把聖劍, 結果被蜘蛛網給卡了六個小時。 因為我以為要迦具土練到火屬LV3才能破解蜘蛛網, 到晚上12點多的時候才發現, 原來神劍可以疊加技能耶! 我的迦具土練到開第五環, 結果去網路找文章。 迦具土第三等要在世界樹, 所以努力一直找, 後來在溫泉命案不小心觸發多人合作技能。 我才知道原來不是 ...

MHR日區是25號23點開放嗎?

Quanna avatar
By Quanna
at 2021-03-21T23:41
MHR 3/26發售 正常是3/26 00:00 但考慮到日本時差 應該3/25 23:00就開了吧? 禮拜五已經是必定要請特休了 現在問題是週四需要請嗎 週四也請的話 白天可先睡覺 養精蓄銳 當晚開放直接通宵 各位都怎麼安排? 有確定是3/25 23:00嗎? - ...