剛剛看到的中國某IT網站的新聞 - Switch

Jack avatar
By Jack
at 2017-09-26T23:01

Table of Contents

新聞網址
https://www.ithome.com/html/game/327546.htm

感覺很有趣
https://img.ithome.com/newsuploadfiles/2017/9/20170926_163813_661.jpg

這是網站內某張圖片

糾竟明天到底會不會是如圖片所言呢!!??

--
●(C)lass 【 分組討論區 】
●生活娛樂館 生活, 娛樂, 心情
●TaiwanPlaza 台灣 Σ台灣遊園地 → 台灣各地討論/旅遊
●Taiwan2 台灣 Σ中台灣 苗栗/台中/雲林/彰化/南投
●FengYuan 中縣 ◎台中縣豐原板

--
Tags: Switch

All Comments

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2017-09-29T15:11
是真的話我要高潮了
Joseph avatar
By Joseph
at 2017-10-04T12:12
期待好久了
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2017-10-08T01:44
期待明天
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2017-10-10T18:22
是真的我就怒買…一台
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2017-10-13T10:36
先不期待
Madame avatar
By Madame
at 2017-10-15T11:28
薩爾達已經賣了哭
Belly avatar
By Belly
at 2017-10-16T08:37
可以先問他明天幾點放影片嗎
Kristin avatar
By Kristin
at 2017-10-18T23:37
真的的話 明天就很熱鬧了
Cara avatar
By Cara
at 2017-10-20T19:23
幹我好興奮RRRRRRRRRR. 可以重玩薩爾達了
Michael avatar
By Michael
at 2017-10-21T11:12
只有前三點 還有點相信 第四點 有可能嗎?
Michael avatar
By Michael
at 2017-10-22T17:53
喔喔喔喔喔 好興奮rrrr
Zanna avatar
By Zanna
at 2017-10-26T10:31
又在核彈了 上次索尼的核彈都不知道去哪了
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2017-10-29T22:16
昨晚已經在pc家預購台灣機了,衝衝衝
Brianna avatar
By Brianna
at 2017-11-02T19:50
故意挑12/1感覺就是為了配合XB2...希望是真的!
Oscar avatar
By Oscar
at 2017-11-03T00:31
先不期不待 等真的上了再高潮
Annie avatar
By Annie
at 2017-11-03T17:47
有人知道明天港任幾點放影片嗎
Joseph avatar
By Joseph
at 2017-11-05T13:13
我先高潮起來放著 (?
Ida avatar
By Ida
at 2017-11-09T10:50
等更新真的有中文我再來推
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-11-14T03:30
還好Zelda沒賣掉
Agnes avatar
By Agnes
at 2017-11-15T06:59
明天又要再看一次.MP4了嗎!
Puput avatar
By Puput
at 2017-11-16T03:42
不確定情報給箭頭
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2017-11-16T11:20
成真的話真的會高潮
Jacky avatar
By Jacky
at 2017-11-18T11:44
我為了薩爾達中文版賣日文版,多此一舉...-_-
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2017-11-20T17:13
希望是真的w
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2017-11-23T09:43
Prime4出中文到時候又有人來戰密特羅德這個翻譯不尊重
中文圈了
Leila avatar
By Leila
at 2017-11-24T15:04
叫做QQ小水母好了
Andy avatar
By Andy
at 2017-11-24T17:04
不過這是真的話任天堂要重返中文圈了嗎?
Charlie avatar
By Charlie
at 2017-11-29T01:42
https://imgur.com/a/k6rGu
Quanna avatar
By Quanna
at 2017-12-02T00:26
樓上圖片有點猛
Lydia avatar
By Lydia
at 2017-12-06T18:50
給我動物之森~~~
Ivy avatar
By Ivy
at 2017-12-08T21:25
動物之森中文版(敲碗
Dora avatar
By Dora
at 2017-12-13T04:52
動物之森等手機比較快吧
Olive avatar
By Olive
at 2017-12-17T06:54
猛猛的
Sandy avatar
By Sandy
at 2017-12-18T06:46
動森之前任直,老歪擺amiibo等周邊召喚陣都沒召喚出來
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-12-21T23:33
這些消息都是大家期待的 要比這些還猛 大概就12/1薩爾
達跟主機系統同步更新中文吧
Damian avatar
By Damian
at 2017-12-24T07:51
XB2中文同步真的會高潮!
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2017-12-28T16:21
這預測唯一有意義的只有XB2中文 系統中文不重要 曠野也
被確認了
Irma avatar
By Irma
at 2018-01-02T06:02
給我動物之森手機版中文化!!!
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2018-01-07T04:26
某樓圖片也太猛了吧?! 這算是間接證明這篇的消息了
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-01-08T03:40
系統我覺得很重要啊...QQ
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2018-01-08T09:45
圖片都出來了!
Elma avatar
By Elma
at 2018-01-13T03:07
先別緊張,可能是透過瀏覽器漏洞開GOOGLE相簿的假圖片
之前的NS版寶可夢日月那些乳摸圖就是這樣來的
Necoo avatar
By Necoo
at 2018-01-13T04:51
我好興奮rrrrrrrrrrrrrrrrrRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR
Noah avatar
By Noah
at 2018-01-17T04:14
明天就決定吃雞排奶了!!!
Oscar avatar
By Oscar
at 2018-01-20T16:44
銀河戰士這太假了=_=...
銀河戰士翻譯成 曼陀羅多 我都覺得沒差巴
David avatar
By David
at 2018-01-25T07:46
動物之森手遊都還沒公開 你覺得會讓港任公開兼中文化嗎.
..唉
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2018-01-29T12:03
重點是PRIME根本就沒畫面你就跟我說有中文也太蝦...
Lucy avatar
By Lucy
at 2018-01-29T20:05
今天才出個克羅武 還想嘲諷戰中文譯名 真是好棒棒
Eden avatar
By Eden
at 2018-02-03T12:29
銀河戰士不是不可能,已經有中文化的先例,當然我覺得
中文化卡比或耀西比較會是老任的作風
Megan avatar
By Megan
at 2018-02-04T01:29
銀河戰士當然有可能中文化 這裡明明講的是prime連公開畫
面都沒有 就說要中文化 可能性很低 難懂?
當然啦也可能又是一張4的圖 然後旁邊打上中文化製作中
Madame avatar
By Madame
at 2018-02-07T21:25
拜託是真的
Olga avatar
By Olga
at 2018-02-12T16:26
港任的命名規則 繁中走粵語發音, 簡中走北京話
Sandy avatar
By Sandy
at 2018-02-14T23:31
你用GOOGLE小姐講廣東話就懂為什麼會念作克洛武了
Callum avatar
By Callum
at 2018-02-19T10:01
這點大家都知道吧 不爽的地方就在這啊
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2018-02-22T11:25
是很靠北阿, 英國人也會不時得靠北美語不是英文阿
Olga avatar
By Olga
at 2018-02-25T20:54
但我是覺得至少只有名稱問題我可以腦內轉換就是了
要是連句子都用廣東話去寫那才真的是痛苦...
Liam avatar
By Liam
at 2018-03-01T05:50
應該說 因為這是官方正式譯名 所以之後可能就這麼用了
Frederic avatar
By Frederic
at 2018-03-04T12:35
搞不好MP4會首發同步中文化 好了 該睡了
Mia avatar
By Mia
at 2018-03-08T11:08
就因為香港人 所以以後我們都要接受這個武 無言
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2018-03-08T17:34
這些都不重要,重要的是快點出!
Belly avatar
By Belly
at 2018-03-09T05:01
時間都訂好了 也沒什麼快不快點出的問題...
Jacob avatar
By Jacob
at 2018-03-13T03:22
前面一兩項還有可能,後面感覺太假了...
Frederic avatar
By Frederic
at 2018-03-15T11:03
看到港式譯名就不爽 希望這樣的狀況僅止於聖火
Catherine avatar
By Catherine
at 2018-03-16T11:41
好啦~姑且不管假不假,今天內應該就能確定真偽了 xD
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2018-03-17T09:36
翻譯 尤其是名詞要滿足大家真的很難
Eartha avatar
By Eartha
at 2018-03-19T00:29
一點都不難啊 又不是什麼有雙關意義的詞 音譯很難嗎
David avatar
By David
at 2018-03-20T13:43
雖然是隔壁棚的 我還真好奇mh那些魔物會怎麼翻
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2018-03-21T18:23
偏偏他們是照粵話的音譯 然後把我們綁同一區 就醬
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2018-03-23T07:34
選字啊甚麼的 中文可是有五聲
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2018-03-24T04:06
有什麼好爽不爽的, 那是中國的正式名稱
你代理的翻譯只是中國版本的東西, 剛好我們能讀的通而已
Ula avatar
By Ula
at 2018-03-24T11:24
對啦 真要講這麼白就是中國香港剛好也代理台灣業務這樣
Hedda avatar
By Hedda
at 2018-03-26T02:34
現在都有台灣代理版ㄌ 給點面子啊(?
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2018-03-28T16:11
正確來說,中文是8音
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2018-04-01T02:38
給樓樓上,年初出的聖火echoes主角繁體翻阿雷武,簡體卻是
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2018-04-03T00:24
阿雷武,中國正式名稱還會分繁簡??純粹是漢化組用粵語
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2018-04-07T04:32
大家都知道啦 中國叫阿魯姆 中國香港阿雷武 反正都中國
Emily avatar
By Emily
at 2018-04-08T22:35
你怎麼會兩個都是阿雷武XDDDDD
Olga avatar
By Olga
at 2018-04-12T10:50
...打錯啦,簡體是阿魯姆
Megan avatar
By Megan
at 2018-04-13T05:42
我都念阿雷武 不過也有人念阿雷武
Madame avatar
By Madame
at 2018-04-13T22:30
阿雷固?
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-04-18T10:32
看到圖窩豪興奮啊!!!!!
Frederic avatar
By Frederic
at 2018-04-23T04:15
MH的話舊魔物早已有正式翻譯所以應該會照舊,新魔物就
看卡婊找的團隊吧
John avatar
By John
at 2018-04-26T15:52
有夢最美
Mia avatar
By Mia
at 2018-04-27T12:11
明天幾點開始放影片?這根本是e3等級的情報了
Edith avatar
By Edith
at 2018-04-30T18:53
卡普通台灣寫中文字幕感覺就很有事
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-05-04T19:16
你是在小看E3嗎?
Ursula avatar
By Ursula
at 2018-05-05T00:37
這消息應該是假的,官網早就已經寫1/12沒中文系統了
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2018-05-10T00:06
不重要不是你說不重要就不重要阿
Quanna avatar
By Quanna
at 2018-05-13T01:26
12/1日…
Olivia avatar
By Olivia
at 2018-05-17T15:12
就是自己打自己臉才叫核彈啊
Elvira avatar
By Elvira
at 2018-05-21T07:39
謠言其實也沒寫4.0.0是12/1更新,不矛盾
Kristin avatar
By Kristin
at 2018-05-21T20:01
官網是可以提早做好的, 中文化有完成就更新官網也沒差啊
Jake avatar
By Jake
at 2018-05-23T15:52
感覺最假的是那個prime 4
Cara avatar
By Cara
at 2018-05-27T10:21
12/1沒中文,那也有可能是再晚點才會有,而且官方說瑪利
歐賽車會更新中文,但瑪利歐賽車遊戲語言是跟系統語系,
因此要有中文語系瑪利歐賽車才會有中文
Belly avatar
By Belly
at 2018-05-30T00:44
老實說甲報了
Odelette avatar
By Odelette
at 2018-06-02T17:06
跟系統語言的遊戲要改很簡單啊 BOTW一個更新就可以遊戲
內改語音了 改語言也差不多吧
Joe avatar
By Joe
at 2018-06-07T15:27
也是,總之大家還是睡吧,今天就會知道結果了~
到時候就知道這篇消息是不是真的了
Ula avatar
By Ula
at 2018-06-08T05:06
講北京官話的人想看照北京話翻的音譯,也就只能選北京政府用
的簡體字來看了;要求講粵語的香港人照我們的語言去翻其實沒
什麼道理,頂多只能哀嚎怎麼沒有用簡體版直接字元轉換一個版
本給台灣用。要怪只能怪台灣沒有單位來擔下繁體國語翻譯
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2018-06-11T12:44
如果他賣的是香港版/粵語版 那我沒話說 今天它是繁體
中文版 就麻煩拿出一點繁體中文地區的道義好嗎
Selena avatar
By Selena
at 2018-06-14T09:13
好吧所以是怪台灣沒字幕組主動去交涉弄個台灣特別版就是
Steve avatar
By Steve
at 2018-06-16T05:16
道義XDD
Jessica avatar
By Jessica
at 2018-06-17T00:18
港任本來就不同甩台灣,很多好康都香港優先
像之前偷流的FE限定版,還有NS也是港代先
Sarah avatar
By Sarah
at 2018-06-17T01:50
(不過NS有可能是台灣法規機車)
Eden avatar
By Eden
at 2018-06-17T15:07
沒那麼委屈吧,既然接受了是繁體中文版,那港台共用
的狀況下譯名本來就會有爭議,用我們習慣的還不是換
對方有意見?
Susan avatar
By Susan
at 2018-06-19T04:26
只有繁中一版有這種狀況本來就要有心裡準備,要不就
去要求老任直接把港台翻譯分家
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2018-06-21T05:13
怎麼又戰起來了..
Erin avatar
By Erin
at 2018-06-23T19:54
拜託證實1到3 到時候絕對給老任你賺我的錢
Victoria avatar
By Victoria
at 2018-06-26T05:38
搞不清楚狀況當然會戰起來,某些人搞不清楚是翻譯成粵
語還是繁體中文當然會在那邊屁一堆北京話不北京話
如果連繁體中文四個字都不認識還是乖乖回去讀小學算了
,別上網浪費人生
Emily avatar
By Emily
at 2018-07-01T00:13
以前各種遊戲港澳台服長期由台灣主導的時候也沒有看到台灣為
了港澳等地特地搞符合港澳習慣的繁體中文啊XDD 今天我們就
是搭了香港的順風車而有繁體翻譯,搭了對岸的順風車才有官話
翻譯可用
Emma avatar
By Emma
at 2018-07-04T13:31
武、姆 。這兩個字讀音一樣嗎?文盲?
Leila avatar
By Leila
at 2018-07-05T19:14
FE外傳的時候我就說過了,當時也一堆人說沒關係,現在
連庫洛姆都被搞了,大家開心了
Christine avatar
By Christine
at 2018-07-09T15:52
期待未來更多武姆不分的クソ翻譯
Olivia avatar
By Olivia
at 2018-07-14T14:06
中文傳統上本來就是手寫和口語分開的語言,一套文字隨便你用
什麼地方講的話都可以唸,這種情況下遇到音譯當然只能看翻譯
的人講什麼話來決定。今天你會覺得能夠我手寫我口只是因為你
寫的是官話白話文,連這都搞不懂的才是小學沒畢業吧XDD
Franklin avatar
By Franklin
at 2018-07-17T10:49
前兩天戰過的東西又重複了,懶得再玩一次,睡覺去
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2018-07-19T01:28
沒有人在戰吧? 我只當自己在給小學生科普
Doris avatar
By Doris
at 2018-07-21T18:43
那個罵武姆不分是文盲的 麻煩請你用台語念這兩個字看
Anthony avatar
By Anthony
at 2018-07-25T17:31
粵語有非常多用詞跟字的讀音跟台語非常接近
Freda avatar
By Freda
at 2018-07-28T02:23
粵語、閩南語、客家話、吳語這些南方方言原本就很接近古代
漢語,自然會有些文字發音相同
John avatar
By John
at 2018-08-01T19:06
薩爾達直接可下載中文的話,我就重玩!
Jessica avatar
By Jessica
at 2018-08-02T11:00
又在吵粵語問題了=.=連點包容心都沒有,真是台灣北京
話之上主義耶,如果能分台港繁體當然好,不能分包容一
下粵語會死人嗎?
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-08-05T23:59
人名是日語發音又不是廣東話…
Victoria avatar
By Victoria
at 2018-08-08T07:30
不然學美版,全部改成當地人名算了XD
Bennie avatar
By Bennie
at 2018-08-10T03:08
馬雷斯 古洛武 咦,可以,這很尊重(誤)
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2018-08-14T12:18
開心
Damian avatar
By Damian
at 2018-08-16T08:57
人名是日文發音那建議跟港任說人名都用羅馬拼音,這
樣就不會有爭議了,ㄏㄏ
Lucy avatar
By Lucy
at 2018-08-17T06:33
今天用閩南語,你就覺得台灣人沒意見嗎?
George avatar
By George
at 2018-08-22T02:52
就說了,沒人會拿地方語言去翻譯
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2018-08-26T07:31
偶素壞蛋~~~
這個超智障你以為就沒人抗議喔?
Catherine avatar
By Catherine
at 2018-08-26T23:11
說真的翻這樣,用羅馬拼音比較好沒錯
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2018-08-30T18:48
那就用羅馬拼音啊講這麼多 還包龍星咧
Andrew avatar
By Andrew
at 2018-09-01T21:10
其實很多原文書翻譯,專有名詞確實會故意不翻是真的
Lauren avatar
By Lauren
at 2018-09-06T09:47
啊推文某個說啥我手寫我口可以分開的 那就叫港任把簡中
版也統一都叫阿雷武好了 反正中國人也會分開讀啊
這是中文傳統不是嗎~
Robert avatar
By Robert
at 2018-09-09T12:44
這種外行人都知道有問題的東西,有啥好護航的XD
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2018-09-11T10:17
是說...代表異域中文版是另外發行的了嗎QQ 看來要退日亞限
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2018-09-12T01:40
定了...
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2018-09-15T20:17
沒吧,我手上是沒片,不過聽到情報是日版也能切中文
Una avatar
By Una
at 2018-09-19T09:58
但不保證每個遊戲都是這樣就是了,只能說大多數都是
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2018-09-20T10:29
另外,限定版很多日版比較有價喔
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-09-21T17:09
另外發行根本不符成本效益,用用更新的比較實際而且皆大
歡喜。
Yedda avatar
By Yedda
at 2018-09-21T23:42
一個中文圈玩家幾乎都知道該怎麼翻譯的名字,就外包
翻譯能翻錯也不容易,翻這麼爛還能護航也是厲害
Agnes avatar
By Agnes
at 2018-09-25T16:25
翻爛不爛不重要了啦,有翻我就感恩老任,讚嘆老任了,
就算薩爾達翻野性鼻息我也吞
Hedy avatar
By Hedy
at 2018-09-27T11:18
太空戰士7也是要吞阿XD
Steve avatar
By Steve
at 2018-09-27T22:23
名字音譯隨人翻的是覺得隨意,劇情對話翻出原意較重要
像遊戲王漫畫的快樂女郎的問題
Joe avatar
By Joe
at 2018-09-29T23:11
賽爾打傳奇之野外呼吸
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2018-09-30T04:52
太空戰士就早期電影風格翻譯習慣www
Selena avatar
By Selena
at 2018-09-30T22:21
以前都能翻戴志偉 陳鷹村之類了,太空戰士小意思
John avatar
By John
at 2018-10-03T10:39
快樂女郎是真的翻錯了,那是怪物名詞
Edwina avatar
By Edwina
at 2018-10-07T15:02
近期最爛翻譯一定要講麥提9號,根本google翻的= =
對啊,這種翻錯比較嚴重,不然小傑要改叫小公了
Eden avatar
By Eden
at 2018-10-12T14:00
不過漫畫不是好例子,台灣漫畫翻譯水準很差
Lydia avatar
By Lydia
at 2018-10-13T04:50
很多就一位工讀生翻到底,甚至中間還換人
Harry avatar
By Harry
at 2018-10-17T08:53
然後又沒有校正,所以很多搞笑錯誤
Susan avatar
By Susan
at 2018-10-21T20:31
不意外啦,台灣用人方式就是這樣,反正東西賣的掉就好
Necoo avatar
By Necoo
at 2018-10-22T22:14
\偶不素雜兵!!/
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2018-10-26T02:32
獵人喔? 小傑基本上就是個笑話啊 還不如照港譯
Rachel avatar
By Rachel
at 2018-10-30T19:28
新消息是路夫雷翻成魯弗萊,但我不知道真假XDDD
真的有雷這個字又翻成萊,那蒼炎的萊會怎麼翻www
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-11-01T05:08
大然版魔力小馬劇情跑一半硬從陳馬變蒼月潮XD
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-11-04T03:58
不對,依照阿雷武邏輯是雷夫萊才對啊(?)
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-11-04T22:15
說到獵人港譯的帕姆/龐姆也沒變成帕武/龐武
Enid avatar
By Enid
at 2018-11-08T07:12
其實就hmi譯者爽,我只要求不要有怪字就好
Cara avatar
By Cara
at 2018-11-08T09:46
假假的 錯了補推
Michael avatar
By Michael
at 2018-11-11T19:14
或許討論到最後啥事情都沒發生,一天又平安的過去了。
Elma avatar
By Elma
at 2018-11-14T01:15
哇 哇 哇~推坑啦~~~~
Michael avatar
By Michael
at 2018-11-18T00:42
在這裡戰能改變什麼嗎,大家當然都希望有既專業又口語話
的繁中啊
Blanche avatar
By Blanche
at 2018-11-21T21:12
反正港任大概覺得東西能賣就好
Ina avatar
By Ina
at 2018-11-24T17:25
翻譯品質內容,可能還是大家寫信或連署給港任看看是否會
比較有效果?
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2018-11-27T17:40
光在這討論(嘴砲)怎麼可能改變什麼,單純不爽抱怨互
砲而已。該不會真有人以為在ptt嘴砲就能改變世界吧
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2018-12-02T00:24
這...是核彈啊 會是真的嗎
Connor avatar
By Connor
at 2018-12-06T19:34
繁中很麻煩 要對港味還是對台味 又不能像WIN10給兩個系統
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-12-09T11:49
卡位
Connor avatar
By Connor
at 2018-12-13T13:21
幾點公布影片啊
Candice avatar
By Candice
at 2018-12-15T17:46
期待!
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2018-12-17T14:32
說不定都是幻覺
Jack avatar
By Jack
at 2018-12-18T08:43
也不是對不對味,比如翻台版成:麻魯蘇、庫裸木,這樣就尊
重台灣?
Steve avatar
By Steve
at 2018-12-19T03:51
翻譯本來就看要對音還對意,像哆啦A夢翻得好
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-12-22T09:16
自然小叮噹這坊間譯名,除了回憶問題,沒其他大反彈
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2018-12-23T22:41
反例就森喜剛,現在喊大金剛的還是大多數
Olivia avatar
By Olivia
at 2018-12-24T06:18
中文-立馬買,出吧
Isla avatar
By Isla
at 2018-12-27T05:59
上禮拜是10點半左右發代理新聞稿
今天可以看同一時間會不會有影片?
Jessica avatar
By Jessica
at 2018-12-31T22:12
如果完全沒預告就蹦影片,也太隨性了XD
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2019-01-02T03:18
本來有預告阿 後來被撤掉
Dinah avatar
By Dinah
at 2019-01-06T23:55
都是they把預告破解了 所以沒預告 直接上影片啦
Franklin avatar
By Franklin
at 2019-01-07T18:54
有了當賺到 沒有不意外
Jessica avatar
By Jessica
at 2019-01-08T12:51
精靈寶可夢就翻的非常好,支持官方
Rachel avatar
By Rachel
at 2019-01-11T12:40
寶可夢是取音譯,前面的精靈是取對岸的口袋小精靈
Belly avatar
By Belly
at 2019-01-14T01:59
一方面也是避免寶可夢這個音譯失焦…字面看起來像女
性保養用品
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-01-15T17:54
其實習慣以後 覺得叫寶可夢就好 前面的精靈好累贅
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-01-19T20:35
我怎覺得精靈寶可夢那位只是來釣魚的
Rae avatar
By Rae
at 2019-01-20T09:07
當時也是罵得要死 後來是因為台中港兩國都被迫要習慣新
名字才沒引爆而已
Belly avatar
By Belly
at 2019-01-24T20:17
口袋怪獸
Edwina avatar
By Edwina
at 2019-01-28T10:19
當時聽著不爽 現在還不是覺得還OK嗎 把精靈省略掉的話
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-02-01T10:31
狀況完全不一樣啊 當時是所有人不爽 但也所有人被迫習慣
Noah avatar
By Noah
at 2019-02-05T11:44
精靈寶可夢就港任的本氣啊 三方都不爽所以很公平
Regina avatar
By Regina
at 2019-02-10T01:57
FE翻譯的問題是 香港人用得爽 台灣人被迫習慣 就醬
Madame avatar
By Madame
at 2019-02-10T17:00
其實寶可夢的翻譯真的不錯,就回憶衝擊(?)
Jake avatar
By Jake
at 2019-02-10T22:37
反正簡中開下去,眼不見為淨
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2019-02-14T10:27
久了應該就官方同化,但FE應該會永遠的阿雷武(笑)
Hedda avatar
By Hedda
at 2019-02-17T00:30
只有FE的簡中/繁中人物譯名不同 之前的遊戲都相同嗎
Ina avatar
By Ina
at 2019-02-21T09:05
簡繁譯名不同也是笑點
Audriana avatar
By Audriana
at 2019-02-22T00:09
中文簡繁只有字體不同,讀音還是一樣的,(MU)和(U)搞
不清楚單純就是香港那邊翻譯人員的問題
Puput avatar
By Puput
at 2019-02-22T17:18
簡繁譯名不同真的很可笑 香港人應該無法理解為什麼皮卡
Tom avatar
By Tom
at 2019-02-23T17:41
丘還是皮卡丘吧
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2019-02-28T02:11
就翻成中文,再翻廣東發音,翻兩次的概念XD
和詭異的皮卡超意思很像(咦)
Puput avatar
By Puput
at 2019-03-02T16:36
簡繁譯名不同還好吧,不同國家講法本來就不同
Hazel avatar
By Hazel
at 2019-03-04T02:23
薩爾達部分講中了啦
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-03-08T12:26
香港和中國法理上是相同國家
Quintina avatar
By Quintina
at 2019-03-11T11:38
薩爾達就算不講也猜得到好嗎...曠野之息都洩底了
中國香港跟中國是同一個國家啊 本國衰小被香港代理而已
Rachel avatar
By Rachel
at 2019-03-15T09:24
27分鐘(笑
Audriana avatar
By Audriana
at 2019-03-18T21:45
核彈? 早該做的東西...
Noah avatar
By Noah
at 2019-03-18T23:11
結果核彈咧 前三個可能成真的都只達成一個
Zanna avatar
By Zanna
at 2019-03-20T17:22
舅舅的盒蛋總是讓人驚嘆
Leila avatar
By Leila
at 2019-03-25T04:34
洗選蛋
Heather avatar
By Heather
at 2019-03-27T20:02
應該12月1號就會有中文系統了...吧! @o@;
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2019-03-28T02:10
可能性很低 不管是爆料還是青沼影片都沒說12/1更新系統
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2019-03-28T15:36
ㄟ 不是說連韓文系統都會上嗎!?
Valerie avatar
By Valerie
at 2019-04-01T18:13
他只說4.0更新 沒說什麼時候啊
Lydia avatar
By Lydia
at 2019-04-02T21:53
遊戲內容都可以中文化了 那麼簡單的系統應該早準備好了吧
Selena avatar
By Selena
at 2019-04-06T20:52
補推
Isla avatar
By Isla
at 2019-04-09T06:40
乳摸假的跟真的混一起很常見啊,就等後繼消息吧
Liam avatar
By Liam
at 2019-04-12T02:07
推測是 因為那天台韓公司貨都要上 應該會給吧
Andy avatar
By Andy
at 2019-04-16T18:13
理論上都代理了,就有系統中文吧
Enid avatar
By Enid
at 2019-04-21T07:41
港任代理也還沒有中文吧XDDD
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-04-22T20:41
對喔XDD 搞不好英文撐著
Hedy avatar
By Hedy
at 2019-04-25T20:54
沒有MHW 差評
Yedda avatar
By Yedda
at 2019-04-27T03:17
想玩MHW左轉他板就有了,乖喔
Tracy avatar
By Tracy
at 2019-04-27T09:16
都說差評了 應該是外國人跑來PTT玩吧 給個面子
Ina avatar
By Ina
at 2019-04-30T19:43
mhw電腦就有了耶 還在幻想獨佔?
Olive avatar
By Olive
at 2019-05-05T15:14
是反串的吧
Olga avatar
By Olga
at 2019-05-06T23:12
說的好像沒有mhw就不行一樣~我就不想玩
Joseph avatar
By Joseph
at 2019-05-10T13:14
MH很看喜好,不否認這次真的做得很好
Joe avatar
By Joe
at 2019-05-12T05:12
MHW本來就不會上NS啊,是X1的亞洲負責人要咬手帕
Megan avatar
By Megan
at 2019-05-12T21:59
沒有MHW 就等MH續作ㄚ
Adele avatar
By Adele
at 2019-05-14T13:53
都3:30了 只有薩爾達成真QQ
Enid avatar
By Enid
at 2019-05-17T10:39
27分鐘影片還沒出現QQ
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-05-22T08:45
老實說,以結果論這篇是假的吧,而且回頭看看各大任天堂
相關微博都沒人在傳這張圖,反而是台灣有在傳~想想這篇
應該是假的了!
不然之前很多消息流出,微博都傳得滿天飛,反而這篇在微
博都沒人關注~
Valerie avatar
By Valerie
at 2019-05-22T13:05
所以我在前一篇推文說這爆料很安全啊 隨便亂槍打鳥幾個
反正只要最好中的那個中了 大家就會覺得好像煞有其事
Callum avatar
By Callum
at 2019-05-23T19:54
假的!
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2019-05-26T00:19
其實無所謂 還有時間可以慢慢來 12/1之前慢慢擠就好 不
過別抱太大期待就是 不過網頁應該不會再犯跟上次一樣錯
誤就是…
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-05-29T01:13
MHW我很想玩啊,從來沒玩過MH,不過我有ps4
Jack avatar
By Jack
at 2019-06-01T19:20
是喔...知道你想玩MHW 也知道你有PS4了...但這裡是NS版
耶...
Mary avatar
By Mary
at 2019-06-04T08:35
喔我也有switch,我要表達的是mhw沒上NS就是有點可惜;
基本上ps跟ns定位根本不同,怎麼這麼愛戰?中文化也要戰
,這版真嗜血。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-06-08T01:27
反正還有四個月可玩 先玩mhxx再玩mhw ^^
Queena avatar
By Queena
at 2019-06-08T07:57
跟嗜血無關啊 啊我也有PS4也不會突然沒頭沒尾講跟NS版無
Jessica avatar
By Jessica
at 2019-06-12T01:21
關的 這版算嗜血 那其他版不就狂戰士了...
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-06-15T06:12
這篇貼吧也有帖阿,看起來就假假的,但大家本來就期待27號
Liam avatar
By Liam
at 2019-06-15T13:53
貼吧本來消息就更多更雜了
Isla avatar
By Isla
at 2019-06-15T21:02
http://i.imgur.com/f0UMbuH.jpg 轉自貼吧

FE無雙初期介紹+心得

Bethany avatar
By Bethany
at 2017-09-26T22:46
本文同時貼在我的BLOG http://yaodaosbron.blogspot.tw/2017/09/tvg.html 不過圖我連結都貼了 因為是初期介紹,就直接切主題就好,最後再講心得XD https://goo.gl/mVmbPU 一開始可以選擇男主角跟女主角,要過一段時間後才能用另外一個人 ht ...

11/10的剪貼拼圖plus和原本的有差很多嗎?

John avatar
By John
at 2017-09-26T22:36
大家好, 看了大家的推蔫, 去載了試玩版的剪貼拼圖後覺得很好玩,女朋友也覺得很好玩。 而且才賣日幣1800元,覺得很便宜,想要買。 找了一下資訊後,發現11/10會出一個plus版。 想說要不要等他,還是現在先買來玩,很猶豫。 不知道plus版有加什麼,大家有這方面的資訊嗎? - ...

日亞XB2限定版目前有貨

Robert avatar
By Robert
at 2017-09-26T22:33
剛剛刷日亞發現XB2豪華限定版(附日亞明信片)有貨 https://www.amazon.co.jp/dp/B075LN6WMC/ref=cm_sw_r_cp_api_QtMYzbJFPP0G7 之前沒搶到的人快衝!! - ...

進擊的巨人2 確認將登陸 Nintendo Switch

Valerie avatar
By Valerie
at 2017-09-26T22:02
※ 引述《yeary2k (千禧年)》之銘言: : 《進擊的巨人 2》確認將登陸 Nintendo Switch! 2018 年初發售! : https://i.imgur.com/1S9UoMw.png : 這片在PS4上有中文,NS目前還沒發布對應語言 : 補巴哈新聞: : https://gnn.gam ...

之前台任官網的9/27情報不見了?

John avatar
By John
at 2017-09-26T21:56
如題 剛剛才想到明天好像有臺灣任天堂的情報之類的 想說去官網看看有沒有先PO水管連結,結果上次看到的and#34;9/27情報and#34;的那個圖片不見了 請問是怎麼了? ----- Sent from JPTT on my OPPO R7sf. - ...