任天堂明星大亂鬥 特別版 - Switch

Table of Contents

※ 引述《zxasqw0246 (oyoy)》之銘言:
: https://www.smashbros.com/TC/index.html
: 中文官網出啦
: 特別版…
: 三小?

https://www.youtube.com/watch?v=FuBXBXBaqrE

港任的帶字幕影片

這翻譯都不知道是機器翻譯還是港式中文了... 然後還是Beyonetta...

而且有一堆東西根本沒翻到,遊戲發售的時候不要翻成這樣啊

Final Smash 終極一擊

Dash Fighter 衍生鬥士


--

All Comments

Edward Lewis avatarEdward Lewis2018-06-28
這兩個翻譯不錯了啦,意思有到
Kristin avatarKristin2018-07-03
只有這幾個翻的可以我才寫出來啊
Candice avatarCandice2018-07-06
Smash 猛擊
Belly avatarBelly2018-07-10
我覺得衍生鬥士倒是比dash fighter好理解多了
Jacky avatarJacky2018-07-12
應該是E3的英文配音再翻譯的
Christine avatarChristine2018-07-16
港人本來就這樣XD很多都直接唸英文
Ethan avatarEthan2018-07-19
借串閒聊一下,我覺得snake登場那段字幕想到用「Here」
而不是BACK的人真的很聰明。歪國人看到都是震驚後回神
「全部人...?」然後看到越來越多人回歸就漸漸確信後
看到全角集合圖大高潮的樣子實在很有趣
Una avatarUna2018-07-22
這影片真的很神奇,沒了英文配音後影片內容還是選用E3
版影片,字幕整個就搭不上
Zenobia avatarZenobia2018-07-26
到全員出場那張橫幅大圖 氣氛真的很棒 只是之後就太細了:P
Hazel avatarHazel2018-07-31
Ike跟Marth英配根本沒什麼差吧ww
Mason avatarMason2018-08-04
回樓上,馬爾斯原本沒有英配,美版亂鬥也說日文
Steve avatarSteve2018-08-08
Prepare yourself.
Catherine avatarCatherine2018-08-12
剛開始的黑幕白字「FIN」 然後沒出現括號說是開玩笑的
我就開始覺得糟了這影片不行 到底懂不懂製作人的幽默..
Bennie avatarBennie2018-08-17
字卡是英文,可是是櫻井在介紹不是美版影片的旁白
但是你字幕卻跑去翻美版的旁白
港任你他媽在想什麼?
Zanna avatarZanna2018-08-18
to danadanad,其實日文版預告也沒有just kidding這句
喔,不過感覺翻譯人員是看英文版的直播打的,然後字慕被
放在日文影片上
Steve avatarSteve2018-08-22
原本講解下面的黑色背景不見了 應該不是翻譯弄的
Leila avatarLeila2018-08-24
覺得最有問題的翻譯是卡比可以吸收全部角色能力哪裡
Edward Lewis avatarEdward Lewis2018-08-24
明明櫻井是說這麼多角色,做起來很辛苦(因為每個角色
,卡比吸收都有不一樣的變化)
Anthony avatarAnthony2018-08-25
這款真的認真翻譯 超難吧 而且你遊戲知識,老任與各廠歷
史梗都要懂 尤其介紹的文本量爆多
Oliver avatarOliver2018-08-26
最近跟微軟關係不錯,老任不放個麥塊人或是士官長?
Joseph avatarJoseph2018-08-27
要放可能也是Rare的某鳥+某熊先
Sandy avatarSandy2018-08-30
麥塊比較適合以場地登場,士官長參戰或是支援
Franklin avatarFranklin2018-09-02
搞不懂是機翻還是港式中文+1。影片看下來好奇怪啊
Aaliyah avatarAaliyah2018-09-06
目前三廠角都日本的就是了
Oliver avatarOliver2018-09-07
想請教 現在大亂鬥可以線上對戰嗎
Michael avatarMichael2018-09-11
樓上,可以