上古捲軸5 Skyrim 常見問題 - Steam

David avatar
By David
at 2015-12-02T16:48

Table of Contents

由於最近的秋季特賣,相信應該又不少人掉進了上古五這個大坑。

這邊就來補充關於MOD翻譯的問題吧!

HumuHumu: 再發問一個 就裝了大學漢化 MOD的部分是不是只能玩英文 12/02 10:48
HumuHumu: 算 12/02 10:48
Plutone: 請問漢化後,裝部份mod是否就會沒翻譯到?昨天裝一個什麼 12/02 10:50
Plutone: 修bug的就會造成一開始的暴風王對話變英文,移除就正常… 12/02 10:50

簡單來說,因為MOD裡面的原文名稱覆蓋到翻譯後的名稱了,
導致部分物品、人名、地名或對話等會變成原文。

這其實是Skyrim遊戲系統本身的問題,
例如物品的某個屬性被更改(像是價格),
則整個物品資訊(包含名稱)都會被放進MOD裡,不只是被修改的部分。

那要怎麼辦才好呢?
一是無視它,直接用英文名稱玩。
二是找翻譯版本,比較知名的MOD都會有熱心的玩家幫忙翻譯。
詳洽各大討論板:

1. PTT RealPlaying板

2. 巴哈姆特上古卷軸板
http://forum.gamer.com.tw/B.php?bsn=02526

3. 大學漢化官方網站
http://www.daxuehanhua.com/?/mods/

4. 大學漢化Nexus頁面
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/64378/?
這裡列出許多經授權的完整中文化MOD,並與大學漢化相容。
可以多多使用喔!也別忘了給辛苦的譯者們一個endorse。
※感謝keppekinosha補充。

找到後,覆蓋原MOD檔案,可以讓MOD修改的部分也有翻譯。
要注意的是,大部分翻譯MOD都只有esp檔。
這表示安裝原先的MOD的檔案仍然是必要的,
安裝好後再用翻譯的esp檔覆蓋。
另外也要注意翻譯與原MOD版本是否相同或相容。

如果找不到翻譯版本,或者是不滿意找到的翻譯版本怎麼辦?
這時只好使出大絕招了:自己動手翻!

俗話說:工欲善其事,必先利其器。
在動手翻譯之前,要準備幾個必要的工具。

1. TES5Edit
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/25859/?

2. TESVTranslator
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148/?

前者用來找出該翻譯的模組,
後者用來翻譯。

簡單的翻譯步驟如下:

1. 在遊戲中找出要翻譯的物品、人名等。(廢話)
http://i.imgur.com/gku3Jua.png
這邊就拿Iron Sword(鐵劍)來當範例吧!

2. 關閉遊戲,打開你最愛的瀏覽器,
上Wiki找到它的FormID或Editor ID!

1. UESPWiki
http://www.uesp.net/wiki/Main_Page

2. The Elder Scrolls Wiki
http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Skyrim

這邊找到Iron Sword的FormID是00012EB7,複製下來。
http://i.imgur.com/jk2H8yw.png

3. 打開剛剛準備好的TES5Edit。
http://i.imgur.com/aifH9Br.png
這個畫面請勾選你有啟用的模組esp檔。
按下[OK]後請耐心等待,直到右半邊視窗出現
[XX:XX] Background Loader: finished
表示已經載入完成,就可以在左上角輸入(或貼上)剛剛找到的FormID。

http://i.imgur.com/k4eFSsD.png
在這個畫面中的亂碼部分,其實就是被翻譯過的譯文,
由於TES5Edit本身並不支援UTF-8文字編碼,
所以看起來會是亂碼。
在右邊視窗中找到FULL - Name,
我們終於發現讓「鐵劍」變成「Iron Sword」的罪魁禍首,
就是Unofficial Skyrim Patch這個esp。

P.S. 如果你的右邊視窗有兩行以上,
表示有兩個以上的esm/esp含有這筆資料,
通常遊戲會以最右邊的為主。

4. 找到了是誰覆蓋了譯文以後,就可以開始著手進行翻譯。
打開你的Skyrim遊戲資料夾裡面的Data資料夾,
複製一份Unofficial Skyrim Patch.esp,(非必要,但保險起見)
接著打開也是剛剛準備好的TESVTranslator,

http://i.imgur.com/T6zmpv0.png
如果是第一次啟動TESVTranslator,你也許會看到這個畫面。
請把Destination Language改成chinese後,按下[OK]即可。

接者請用選單上的[File]->[Load Esp/Esm]載入剛剛複製的esp檔,
載入完成後,搜尋Iron Sword。
http://i.imgur.com/qScV5fC.png
在你要翻譯的項目上點兩下,出現翻譯視窗。
http://i.imgur.com/Ura6tSU.png
把右下角改成你喜歡的翻譯,並按下[OK]。
http://i.imgur.com/mQ4v7uJ.png
發現變成藍紫色表示翻譯完成囉!
接著按下[File]->[Export Esp/Esm (Finalize)],
會詢問你要不要備份及覆蓋,請依個人需求選擇。
最後按下[Yes]就可以將成果存進esp。

5. 將翻譯後的esp放回Data資料夾覆蓋。
(請注意,覆蓋前請先備份原esp避免出現問題。)
就可以打開遊戲,享受翻譯過後的MOD!
http://i.imgur.com/YvzGxC9.png

上面這個小範例僅僅是用來解說,
實際上Unofficial Skyrim Patch已經有大學漢化的完整翻譯版本,
一般情況下不需要自己進行翻譯。

如果你有使用Mod Organizer來管理MOD,
某些步驟也許不太一樣。(原PO也有使用MO)
為了避免模糊焦點,這裡就不詳提MO該怎麼做。

最後祝大家能夠好好享受遊戲!直到膝蓋中了一箭(X)

=========================================================

看到有些板友親自嘗試了這個教學,覺得開心,
不過大家跟著這個教學走來中文化MOD,
可能會繞上一些遠路。
前面的簡單翻譯步驟,
為了避免涉及太多TESVTranslator的功能,
反而沒有利用到它的強大之處。
晚上有空的話再來分享一下原PO個人中文化MOD的步驟。

※ 感謝keppekinosha補充的網址,已加入文中。

--
Tags: Steam

All Comments

Doris avatar
By Doris
at 2015-12-07T06:03
再發問一個 就裝了大學漢化 MOD的部分是不是只能玩英文
Carol avatar
By Carol
at 2015-12-10T05:53
請問漢化後,裝部份mod是否就會沒翻譯到?昨天裝一個什麼
修bug的就會造成一開始的暴風王對話變英文,移除就正常…
Franklin avatar
By Franklin
at 2015-12-11T00:10
專業推
Caroline avatar
By Caroline
at 2015-12-14T12:50
這文必須m
Damian avatar
By Damian
at 2015-12-16T13:35
我覺得想玩這MOD好累......
Dora avatar
By Dora
at 2015-12-17T20:30
推翻譯教學
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2015-12-18T12:34
推推
Victoria avatar
By Victoria
at 2015-12-21T22:04
其實不用太擔心翻譯問題,因為我只會走到河木鎮
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2015-12-23T21:34
沒錯 開遊戲只會到河木鎮試東西而已
其他時間都是看mod載mod測mod
Enid avatar
By Enid
at 2015-12-25T09:03
六樓XDD
Hazel avatar
By Hazel
at 2015-12-26T20:36
推6樓~光mod就可以花掉幾百小時
Anthony avatar
By Anthony
at 2015-12-31T01:44
恩? 這遊戲不就是玩MOD嗎
Elvira avatar
By Elvira
at 2016-01-02T00:48
推7F 只會到河木鎮試東西XD
Jack avatar
By Jack
at 2016-01-02T18:13
好推推 我本來以為在玩上古卷軸,直到MOD射了我一箭
Tom avatar
By Tom
at 2016-01-03T01:29
我還會多走到白跑 因為比較多人可以%%%
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-01-05T00:03
我的確就是裝了Unofficial Skyrim Patch...
Una avatar
By Una
at 2016-01-08T18:28
推個
Una avatar
By Una
at 2016-01-10T15:04
我最乖都有在玩(偷問店名或地名被覆蓋回英文也一樣方法
改回嗎?)
Olga avatar
By Olga
at 2016-01-11T18:23
6樓害我一秒笑噴
Liam avatar
By Liam
at 2016-01-15T10:26
乾 六樓中肯ww
Donna avatar
By Donna
at 2016-01-16T09:04
好文推
Donna avatar
By Donna
at 2016-01-18T06:15
六樓中肯
Eartha avatar
By Eartha
at 2016-01-18T23:31
裝中文版的最大麻煩就是你安裝的MOD也要有中文化,不然
Elma avatar
By Elma
at 2016-01-23T07:54
就只好中英混和了
USKP系列有中文化就是了...
Tom avatar
By Tom
at 2016-01-27T07:54
我覺得要買這款要先搞懂mod的東西 要不然不要買 跟
本不同款遊戲
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-01-31T19:03
像我不會用就放置了
Heather avatar
By Heather
at 2016-02-04T17:48
不會用mod也沒差啊
Candice avatar
By Candice
at 2016-02-08T03:02
我沒裝MOD原版也是玩到打完奧杜因
Charlie avatar
By Charlie
at 2016-02-09T22:42
mod又不是必須,也是有人不玩mod也是玩得很高興。
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-02-14T21:50
這遊戲沒Mod也可以玩得很快樂.只是有Mod等於多賺一片遊戲
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-02-14T22:54
我昨天在河木鎮玩兩個小時的MOD
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-02-15T21:48
遊戲剛出的時候沒裝MOD破完主線,沒MOD一樣很棒
Isla avatar
By Isla
at 2016-02-17T19:51
問一下 訂閱大學漢化後 開遊戲已中文化 這樣就好了吧?
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-02-17T22:57
Skyrim真的沒MOD就很好玩XD
Rae avatar
By Rae
at 2016-02-18T10:37
好文推推
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-02-19T05:55
@Plutone Unofficial Patch系列可以在大學漢化官網找到
中文翻譯的版本喔
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-02-22T08:22
@Jossie 大部分都可以喔 少部分內嵌在script中的可能比較
困難
Jake avatar
By Jake
at 2016-02-27T04:29
@undGretyl 原PO是用MO另外安裝的 所以不太清楚 不過
有成功中文化應該就OK
Kama avatar
By Kama
at 2016-02-27T18:18
沒mod玩了25x小時還沒全破
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-02-27T21:16
感謝教學 剛剛自己中文化了在用的MOD 好有成就感啊~
Queena avatar
By Queena
at 2016-03-03T11:54
樓上MOD模擬器還有很多可以發掘
enb 貼圖 環境 樹木 花草 流水 光線 NPC 皮膚 裝備 HDT
William avatar
By William
at 2016-03-08T03:48
要玩法師的話有必要裝天賦平衡MOD,原版超爛
Olive avatar
By Olive
at 2016-03-09T19:58
專業推!
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-03-10T21:09
請問推文裡的教學,CBBE身體好像消失了,估狗也找不到下
載...我該怎麼辦QQ 身體是最重要的RRRRRR
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-03-11T19:12
噢沒事...忘記開大人權限...
Steve avatar
By Steve
at 2016-03-13T10:35
問個超弱的問題...在漢化過程中把檔案設唯讀是要把唯讀
的框框變打勾還是變藍色正方形...不敢亂按XD
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-03-16T17:04
請問一下SKYRIM有推薦的天賦MOD嗎? 謝謝!
Zanna avatar
By Zanna
at 2016-03-17T01:15
給樓樓上,要打勾才行
Elma avatar
By Elma
at 2016-03-21T23:00
補充一下,如果想要修改已經部分翻譯並儲存的esp檔,
Connor avatar
By Connor
at 2016-03-26T08:27
好複雜 > <
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-03-27T08:44
要把[Options]->[Utf8]->[ForceUtf8 on Load]及
Joe avatar
By Joe
at 2016-03-31T23:12
[ForceUtf8 on Export]打勾,才不會變亂碼喔!
Madame avatar
By Madame
at 2016-04-01T12:07
感謝回答~
Heather avatar
By Heather
at 2016-04-06T01:06
感謝教學。另外原Po可以補個N網的位置:
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/64378/?
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-04-09T01:10
大多數已獲翻譯授權的模組中文化都能在這裡找到。
Eden avatar
By Eden
at 2016-04-12T04:52
咦?唯讀的框框 我一直誤以為是藍色OK 結果也是漢化正常QQ
Quanna avatar
By Quanna
at 2016-04-14T15:43
我遇到的問題有小點點詭異 原本是A店被覆蓋回英文改回漢化
Eden avatar
By Eden
at 2016-04-17T20:48
後 結果換B店變回英文(然後我太笨 找不到B店怎麼改回)
Eartha avatar
By Eartha
at 2016-04-18T18:16
推翻譯教學
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-04-19T07:06
Brianna avatar
By Brianna
at 2016-04-21T19:44
推一個

台灣人多csgo賭盤討論區

Frederic avatar
By Frederic
at 2015-12-02T15:56
最近開始深入研究。。。 然後下了幾把冷門贏了不少 想問ㄧ下台灣有沒有哪個社團或是論壇 討論比較熱絡的 自己下感覺有點空虛 哈哈哈。。 navi vs titan. bet navi WIN tsm vs dendd bet tsm WIN rctic vs e frag bet e frag ...

退貨並且再買組合包

Odelette avatar
By Odelette
at 2015-12-02T14:48
之前就很想玩上古捲軸5 總算等到STEAM處理好匯率問題並上架 剛剛購買時不小心只買到主程式-468$(本來是想買傳奇板) 只登入了遊戲一下子,連new game都沒按就退出了 申請退貨後 我去查了一下資格 退貨條件是購買時間兩周內,遊戲時間兩小時內 看起來我都吻合 (購買時間只過了不到15分 ...

勇者鬥惡龍 英雄集結上STEAM了(12/4發售)

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2015-12-02T14:41
※ 引述《Mario5566 (mario)》之銘言: : STEAM頁面:http://store.steampowered.com/app/410850/ : 上市日期: 12月4日 : NT$ 1,248 : -10% : 不知道是不是中文版? 剛剛看STEAM頁面 介面跟字幕已經加上繁體中文了! ...

CSGO 理財遊戲?

Ula avatar
By Ula
at 2015-12-02T14:40
在這次的感恩節特價中入手了CSGO! 因此爬了一些文發現很多人都說這是投資理財遊戲 (聽說可以玩到回本atat讓我很心動) 好像是靠賣掉落物跟賭博?! 想問一下是每個禮拜固定掉2箱2槍然後升級再送槍? 然後再把槍拿去賣賺錢對吧?(但感覺要回本好像需要一段時間..) 所以想快速致富果然還是要靠賭博嗎XD 有沒有 ...

csgo 5E平台雷26

Cara avatar
By Cara
at 2015-12-02T13:48
實況網址: http://www.twitch.tv/oyor 5E平台雷26 時好時壞型玩家 剛剛休閒打個第一喊個TW NO1立馬26發起投票 LOL PING看連到哪裡 好的比官方低 爛的就飄移囉 - ...