《黑巫森林》主題曲各語言翻唱 - 爐石戰記
By Bennie
at 2018-03-13T20:52
at 2018-03-13T20:52
Table of Contents
玻璃渣向來以用心在全球各區域以翻唱方式推廣產品著稱,尤其2014年《哥哥打地地》帶
動各語言版本的翻唱爭奇鬥艷,在此將其他語言的翻唱版本跟各位分享。
1.英文原版
https://www.youtube.com/watch?v=OtIbKXd5fWo
This poor town has seen its share of trials
Now we face a new force, sinuous and vile
Is something wicked twisting trees
And turning them to ill
Some diabolic expertise
Strives to break our will
Do my eyes play tricks on me
Will monsters seal our doom
What were those things
What did I see
Hiding in this gloom
We've turned around and taunted
But moonlight is our friend
The way ahead is haunted
Our hackles stand on end
We'll make our stand right here
Our choise is crystal clear
We are the beasts the monsters fear
2.台灣翻唱版
https://www.youtube.com/watch?v=5K3ewohqkXM
我們的家園歷年多劫難
黑暗又在瀰漫 邪惡又魔幻
有詛咒侵襲了森林 讓樹木都生病
黑魔法邪惡的降臨 膽戰又心驚
我的雙眼看不清 在前方的命運
什麼東西 誰在那裡 藏在樹林裡
一轉身四處危機 但月光共相隨
眼前的鬼影密佈 但毛髮都直豎
決戰就在此刻 踏上唯一道路
化身野獸 對抗怪物
3.中國翻唱版(0:58起)
http://v.game.163.com/video/2018/3/5/6/VDBPBPG56.html
吉爾尼斯小鎮多劫難
面對新的挑戰 陰險又黑暗
那邪惡籠罩森林 讓其陰森又詭異
那身後魔鬼現蹤跡 動搖我心意
我的眼前是樹 還是吃人的怪物
那是什麼 看到什麼 藏在陰影中
雖然身在險境之中 月光是我同盟
前方道路鬼影幢幢 意志不為所動
背靠著背肩並著肩 我們決心不會變
女巫森林 攜手探險
4.法文
https://www.youtube.com/watch?v=Nffy82-Y5xk
5.德文
https://www.youtube.com/watch?v=Ufzr5MGYauU
6.義大利文
https://www.youtube.com/watch?v=DTxX4RXwHDQ
7.西班牙文
https://www.youtube.com/watch?v=_fE97XuMbtc
8.波蘭文
https://www.youtube.com/watch?v=YA3RpBsV-l4
9.葡萄牙文
https://www.youtube.com/watch?v=qRvLD36E2Eg
至於主流台灣人的喜好,偏愛美式作品的本土化配音與翻唱,但同時鍾情於日系作品的原
音原配......
像這種歌劇風格的表現方式,一般而言古典歌劇大國(法、德、義)比較能表現出原汁原
味,但這次的台版翻唱,個人覺得還不錯聽。請問各位看過並比較之後,有沒有中意的翻
唱版,還請各位多多分享。
--
動各語言版本的翻唱爭奇鬥艷,在此將其他語言的翻唱版本跟各位分享。
1.英文原版
https://www.youtube.com/watch?v=OtIbKXd5fWo
Now we face a new force, sinuous and vile
Is something wicked twisting trees
And turning them to ill
Some diabolic expertise
Strives to break our will
Do my eyes play tricks on me
Will monsters seal our doom
What were those things
What did I see
Hiding in this gloom
We've turned around and taunted
But moonlight is our friend
The way ahead is haunted
Our hackles stand on end
We'll make our stand right here
Our choise is crystal clear
We are the beasts the monsters fear
2.台灣翻唱版
https://www.youtube.com/watch?v=5K3ewohqkXM
黑暗又在瀰漫 邪惡又魔幻
有詛咒侵襲了森林 讓樹木都生病
黑魔法邪惡的降臨 膽戰又心驚
我的雙眼看不清 在前方的命運
什麼東西 誰在那裡 藏在樹林裡
一轉身四處危機 但月光共相隨
眼前的鬼影密佈 但毛髮都直豎
決戰就在此刻 踏上唯一道路
化身野獸 對抗怪物
3.中國翻唱版(0:58起)
http://v.game.163.com/video/2018/3/5/6/VDBPBPG56.html
吉爾尼斯小鎮多劫難
面對新的挑戰 陰險又黑暗
那邪惡籠罩森林 讓其陰森又詭異
那身後魔鬼現蹤跡 動搖我心意
我的眼前是樹 還是吃人的怪物
那是什麼 看到什麼 藏在陰影中
雖然身在險境之中 月光是我同盟
前方道路鬼影幢幢 意志不為所動
背靠著背肩並著肩 我們決心不會變
女巫森林 攜手探險
4.法文
https://www.youtube.com/watch?v=Nffy82-Y5xk
5.德文
https://www.youtube.com/watch?v=Ufzr5MGYauU
6.義大利文
https://www.youtube.com/watch?v=DTxX4RXwHDQ
7.西班牙文
https://www.youtube.com/watch?v=_fE97XuMbtc
8.波蘭文
https://www.youtube.com/watch?v=YA3RpBsV-l4
9.葡萄牙文
https://www.youtube.com/watch?v=qRvLD36E2Eg
至於主流台灣人的喜好,偏愛美式作品的本土化配音與翻唱,但同時鍾情於日系作品的原
音原配......
像這種歌劇風格的表現方式,一般而言古典歌劇大國(法、德、義)比較能表現出原汁原
味,但這次的台版翻唱,個人覺得還不錯聽。請問各位看過並比較之後,有沒有中意的翻
唱版,還請各位多多分享。
--
Tags:
爐石
All Comments
By Kyle
at 2018-03-16T04:26
at 2018-03-16T04:26
By Franklin
at 2018-03-18T07:41
at 2018-03-18T07:41
By Doris
at 2018-03-22T05:28
at 2018-03-22T05:28
By Kristin
at 2018-03-25T23:01
at 2018-03-25T23:01
By Quanna
at 2018-03-26T13:46
at 2018-03-26T13:46
By Callum
at 2018-03-27T13:48
at 2018-03-27T13:48
By Carol
at 2018-03-31T14:15
at 2018-03-31T14:15
By Andrew
at 2018-04-01T01:18
at 2018-04-01T01:18
By Skylar Davis
at 2018-04-04T07:16
at 2018-04-04T07:16
By Kristin
at 2018-04-06T16:24
at 2018-04-06T16:24
By Belly
at 2018-04-10T12:16
at 2018-04-10T12:16
By Jacob
at 2018-04-12T03:36
at 2018-04-12T03:36
By Kama
at 2018-04-12T14:19
at 2018-04-12T14:19
By Bethany
at 2018-04-14T09:35
at 2018-04-14T09:35
By Irma
at 2018-04-17T06:58
at 2018-04-17T06:58
By Ophelia
at 2018-04-18T16:29
at 2018-04-18T16:29
By Irma
at 2018-04-18T21:03
at 2018-04-18T21:03
By Suhail Hany
at 2018-04-20T03:43
at 2018-04-20T03:43
By Suhail Hany
at 2018-04-21T13:29
at 2018-04-21T13:29
By Yedda
at 2018-04-24T11:31
at 2018-04-24T11:31
By Connor
at 2018-04-28T02:06
at 2018-04-28T02:06
By Emma
at 2018-05-02T04:49
at 2018-05-02T04:49
By Zanna
at 2018-05-04T06:09
at 2018-05-04T06:09
By Mary
at 2018-05-08T08:54
at 2018-05-08T08:54
By Victoria
at 2018-05-13T04:58
at 2018-05-13T04:58
By Doris
at 2018-05-15T01:54
at 2018-05-15T01:54
By Edith
at 2018-05-18T11:14
at 2018-05-18T11:14
By Erin
at 2018-05-23T00:32
at 2018-05-23T00:32
By Zanna
at 2018-05-27T01:51
at 2018-05-27T01:51
By Kumar
at 2018-05-29T22:42
at 2018-05-29T22:42
By Brianna
at 2018-06-03T14:39
at 2018-06-03T14:39
By Adele
at 2018-06-07T17:15
at 2018-06-07T17:15
By Iris
at 2018-06-08T08:26
at 2018-06-08T08:26
By David
at 2018-06-13T00:28
at 2018-06-13T00:28
By Harry
at 2018-06-16T02:59
at 2018-06-16T02:59
By Ida
at 2018-06-19T11:15
at 2018-06-19T11:15
By Yuri
at 2018-06-23T08:15
at 2018-06-23T08:15
By Dorothy
at 2018-06-24T08:04
at 2018-06-24T08:04
By Kyle
at 2018-06-25T15:25
at 2018-06-25T15:25
By Mason
at 2018-06-30T07:00
at 2018-06-30T07:00
By Ursula
at 2018-07-04T21:35
at 2018-07-04T21:35
By Anthony
at 2018-07-09T12:09
at 2018-07-09T12:09
By Agnes
at 2018-07-13T04:58
at 2018-07-13T04:58
By Tracy
at 2018-07-16T01:04
at 2018-07-16T01:04
By Delia
at 2018-07-20T21:05
at 2018-07-20T21:05
By Hamiltion
at 2018-07-23T19:26
at 2018-07-23T19:26
By Ivy
at 2018-07-26T22:07
at 2018-07-26T22:07
By Queena
at 2018-07-31T02:02
at 2018-07-31T02:02
By Ophelia
at 2018-08-04T16:03
at 2018-08-04T16:03
By Ethan
at 2018-08-06T15:54
at 2018-08-06T15:54
By Tristan Cohan
at 2018-08-10T16:28
at 2018-08-10T16:28
By Tristan Cohan
at 2018-08-15T09:03
at 2018-08-15T09:03
By Charlotte
at 2018-08-18T02:02
at 2018-08-18T02:02
By Tristan Cohan
at 2018-08-21T03:51
at 2018-08-21T03:51
By Andrew
at 2018-08-25T03:17
at 2018-08-25T03:17
By Isabella
at 2018-08-26T20:45
at 2018-08-26T20:45
By Frederic
at 2018-08-27T12:42
at 2018-08-27T12:42
By Isabella
at 2018-08-30T09:31
at 2018-08-30T09:31
By Una
at 2018-09-02T16:50
at 2018-09-02T16:50
By Madame
at 2018-09-03T15:07
at 2018-09-03T15:07
By Franklin
at 2018-09-05T12:21
at 2018-09-05T12:21
By Edith
at 2018-09-10T04:48
at 2018-09-10T04:48
By Olga
at 2018-09-13T15:25
at 2018-09-13T15:25
By Regina
at 2018-09-17T21:25
at 2018-09-17T21:25
By Olive
at 2018-09-20T22:50
at 2018-09-20T22:50
By Catherine
at 2018-09-21T18:51
at 2018-09-21T18:51
Related Posts
中文之許 糞校英文台
By Tracy
at 2018-03-13T19:53
at 2018-03-13T19:53
有人的電腦版不能登入嗎?
By Hedda
at 2018-03-13T19:51
at 2018-03-13T19:51
開卡包的卡牌品質機率
By Audriana
at 2018-03-13T19:41
at 2018-03-13T19:41
開卡包的卡牌品質機率
By Donna
at 2018-03-13T18:28
at 2018-03-13T18:28
腫脹牙肉,找鑰匙台
By Tom
at 2018-03-13T17:14
at 2018-03-13T17:14