《隻狼:暗影雙死》Game Informer 短預告 - PS

Table of Contents


--本篇討論可能含有性議題或令人不快之內容,無法接受此類話題者請自行斟酌閱讀--

----------以上內容需要使用請留下 不需使用的可以ctrl + y 整行刪除------------



https://youtu.be/lIjKLsXld6A

畫面不多,但已經幾個月沒消息了,過過癮也好


有鋼絲老奶奶和新敵人的抓技,太帥了

-----
Sent from JPTT on my HMD Global Nokia 8.1.

--

All Comments

Victoria avatarVictoria2019-01-10
是我的錯覺嗎? 畫面好像優化的更好一點了
Jessica avatarJessica2019-01-11
From社真的是少數不吹牛皮、不講幹話、不剝削粉絲、不過度
消費品牌、低調推出品質穩定的神作的佛心公司
Jack avatarJack2019-01-15
教你做仁
Gilbert avatarGilbert2019-01-18
汁男 ~ 暗巷爽死
Steve avatarSteve2019-01-19
在巴哈看到,網民太有材 ..
Lydia avatarLydia2019-01-22
超興奮 錢都已經給你了 快來吧!
Aaliyah avatarAaliyah2019-01-27
錢給你快點出
Ivy avatarIvy2019-01-27
等不及啦
Kristin avatarKristin2019-02-01
給你錢快出
Susan avatarSusan2019-02-01
還是希望翻影逝二度
Susan avatarSusan2019-02-05
暗影雙死的意思感覺不對 意境也很怪 是同時死兩個的意思
Thomas avatarThomas2019-02-06
但原文應該是死了兩次 要表達的重點是"再度"吧...
Sierra Rose avatarSierra Rose2019-02-10
影子死了又死
Faithe avatarFaithe2019-02-12
不想跟中國翻譯一樣武俠文言化的話 乾脆翻"影子又死惹"(?
這到底是巴哈翻的還是官方正式翻譯阿QQ
雖說和風古風遊戲用武俠式翻譯我覺得不差就是
Agatha avatarAgatha2019-02-16
譯名應該有跟原廠回報過,可能有它的意思在
Skylar Davis avatarSkylar Davis2019-02-18
翻譯真的是門大學問,血源跟黑魂有些物品的說明翻譯很
像是翻譯軟體直接翻過來的,文法很怪,語意不明
Ophelia avatarOphelia2019-02-21
暗影死兩次
Poppy avatarPoppy2019-02-22
暗影爽死
Joseph avatarJoseph2019-02-26
等不及啦
Kumar avatarKumar2019-03-02
或許翻譯時在某些方面可以學日本完全脫軌
Catherine avatarCatherine2019-03-05
日本很多歐美遊戲、電影名都跟原文完全沒關係
Odelette avatarOdelette2019-03-08
完全脫軌不是台灣強項嗎 那個最經典的刺激1995 XD
Thomas avatarThomas2019-03-10
也是喔,我都忘記台灣電影也是亂翻一通
Jacky avatarJacky2019-03-11
斯巴達X
Annie avatarAnnie2019-03-12
電影那個是代理公司愛亂搞 很愛把同一個演員的都冠同
Connor avatarConnor2019-03-16
自從黯陰羊之後,恐怖電影片名脫軌到他媽都認不出來
離題了,但像這種每個字都認得,翻出來卻不像話的東西
還真是尷尬
Charlotte avatarCharlotte2019-03-19
樣名字 神鬼XX之類的
Lucy avatarLucy2019-03-21
超級8 哈哈哈(可是他真的是直譯)
Skylar Davis avatarSkylar Davis2019-03-22
金凱瑞一部超好看的片被翻王牌冤家 真的是很冤
Kristin avatarKristin2019-03-25
厲陰房是我覺得最有梗的,同音公司不知有沒有去抗議XD
Leila avatarLeila2019-03-29
好期待啊
Olga avatarOlga2019-03-31
刑弒厲就是為了湊字而湊
Madame avatarMadame2019-04-03
像之前好像也爭議頗大的人中北斗譯名,這也是個好例子
我個人也不喜歡這個,比較喜歡北斗之龍
Wallis avatarWallis2019-04-06
超級八 黑蘭嬌 當時看到真的傻眼 XD 後者好像最後改了
Audriana avatarAudriana2019-04-08
乾脆翻 隻狼 子瑜之死
Quanna avatarQuanna2019-04-13
隻狼 影子又掛了
Edith avatarEdith2019-04-14
影片中每個測試都做離螢幕超近的 難怪字幕都用超小
Audriana avatarAudriana2019-04-18
快出啊啊啊啊
Andrew avatarAndrew2019-04-20
我猜因為是shadows複數,所以暗影雙死也可以代表有兩個
暗影在死的意思,之前宮崎英高說有一個秘密大家還沒發
現,說不定就是還有一個暗影
Candice avatarCandice2019-04-21
還我機戰傭兵QQQQQQQQ
Lucy avatarLucy2019-04-25
未看先猜是一個拿雙刀的女忍者
Susan avatarSusan2019-04-27
不知道會摔壞幾支手把
Yedda avatarYedda2019-04-29
宮崎英高:有個秘密還沒人發現,就是我們會隨貨附贈手把
緩衝墊,顆顆
Gilbert avatarGilbert2019-04-30
黑魂、血緣的中文版名詞翻譯會怪怪的,可能也和
Quintina avatarQuintina2019-05-01
文字是先有日文→英文,然後中文版又是以英文為底
所以和理論上原意的日文版,有些部份差異很大
Margaret avatarMargaret2019-05-05
預告不看了, 等試玩再自己體驗, 快出吧, 很期待!
Lauren avatarLauren2019-05-10
鬼機八 陰地 兇兆
Rachel avatarRachel2019-05-14
孤兒院==
啊是怨
Jacob avatarJacob2019-05-16
血源翻譯很怪除了日翻英翻中以外,劇情太隱晦也是原因之
Hedda avatarHedda2019-05-20
玩完遊戲的玩家都未必能理解劇情了,更何況是只看到遊戲
文本的翻譯人員
Tracy avatarTracy2019-05-23
快出啊啊啊啊啊
Mason avatarMason2019-05-24
暗影死兩次 感覺是要衝康優木加奈的單元