《聖火降魔錄》首度中文化 - NDS

Olga avatar
By Olga
at 2017-04-13T20:06

Table of Contents

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Oxsc3Pl ]

作者: pandoraz (platelet) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 《聖火降魔錄》首度中文化
時間: Thu Apr 13 20:05:21 2017

※ 引述《s32244153 (Hir0)》之銘言:
: https://gnn.gamer.com.tw/7/143527.html
: FIRE EMBLEM遊戲製作人的特別影片(國語):https://youtu.be/apHmhPghhp4
: 任天堂將於 4 月 20 日發售的《聖火降魔錄(FIRE EMBLEM)》系列最新作 Nintendo
: 3DS《FIRE EMBLEM Echoes 另一位英雄王(前譯:聖火降魔錄 回音 另一名英雄王)》,
: 今(13)日於官方 Youtube 頻道釋出新影片,宣布遊戲將對應繁 / 簡體中文語系。遊戲
: 內將以日文配音,繁 / 簡體中文字幕的方式呈現。
:   《FIRE EMBLEM Echoes 另一位英雄王》是 1992 年於 Famicon 平台發售的《聖火降
: 魔錄》系列第 2 作《聖火降魔錄 外傳》之重製作品,新版的人物設定由左擔任。
:   《FIRE EMBLEM Echoes 另一位英雄王》也是 1990 年《聖火降魔錄》系列推出以來
: ,首度支援中文語系的遊戲。另外,官方也預告將於 2017 年秋季在 Nintendo Switch
: 主機上發售的《聖火降魔錄 無雙》也將支援繁 / 簡體中文語系。
:   Nintendo 3DS 專用軟體《FIRE EMBLEM Echoes 另一位英雄王》將於 4 月 20 日發
: 售,日版售價為 4980 日圓(未稅),中文版本售價尚未確認。
: -----------------------------------
: 完了居然要中文化 看來任天堂又要島了


今天放了新的影片

https://youtu.be/wV1KGha3bN4

FIRE EMBLEM Echoes 另一位英雄王(中文字幕)


裡面有中文版的實際畫面。

--
Tags: NDS

All Comments

Thomas avatar
By Thomas
at 2017-04-14T16:14
跟神奇寶貝一樣純日版也內建中文字幕?
Heather avatar
By Heather
at 2017-04-16T11:03
美版也有內置中文嗎…
Andrew avatar
By Andrew
at 2017-04-20T15:44
港台機都被放生了 記得前面有說日版可以選中文
Megan avatar
By Megan
at 2017-04-24T11:12
基本上就是循PMSM的模式去做的吧
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2017-04-25T09:05
不過PMSM模式的話 應該會直接說內建N國語言?
Belly avatar
By Belly
at 2017-04-28T15:01
只有日版內建中文
Sarah avatar
By Sarah
at 2017-04-30T05:07
港版、日版都有中文
Necoo avatar
By Necoo
at 2017-05-02T14:12
是因為不是全球同步發售的關係吧
Isla avatar
By Isla
at 2017-05-04T10:51
好酷的字體
John avatar
By John
at 2017-05-07T22:22
太有誠意了
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2017-05-12T16:16
為什麼我看到攻擊時的選項是"攻擊-行囊-吃飯-待命"?
Mary avatar
By Mary
at 2017-05-14T06:03
還有"待機"跟"待命"是不同意思,好險是日版可選中文
Bethany avatar
By Bethany
at 2017-05-15T20:09
有翻譯是好事但如果遇到地雷翻譯,唉。
Puput avatar
By Puput
at 2017-05-19T20:14
待命是哪裡有問題? ヽ(゜Q。)ノ
Jack avatar
By Jack
at 2017-05-24T16:28
一分鐘待命班 vs 一分鐘待機班 豆機
Eden avatar
By Eden
at 2017-05-25T20:02
待命是等待命令,行動前狀態比較像
Isabella avatar
By Isabella
at 2017-05-28T10:15
電腦才會「待機」 人當然是「待命」。 還抱怨地雷翻譯?
Andy avatar
By Andy
at 2017-05-30T17:27
待機是等待時機,1vs1兩邊都兩刀死,先打人的輸
Regina avatar
By Regina
at 2017-06-01T01:43
這是FE漢字就用的,中文也有這樣的詞
Bennie avatar
By Bennie
at 2017-06-05T07:54
待機有人和電腦用的喔
人用的意思同上
Leila avatar
By Leila
at 2017-06-07T07:15
不過這種小細節是還好,大地方不要錯就好
反正可以切日文,能看原文還是盡量看
Leila avatar
By Leila
at 2017-06-09T07:43
更別說遇到有反擊技能甚至待伏的,待機很重要
Una avatar
By Una
at 2017-06-09T10:32
翻譯意思多少會有差異
Harry avatar
By Harry
at 2017-06-13T21:09
只是待機也不是和製漢字,不知道為啥不沿用就好
Tracy avatar
By Tracy
at 2017-06-17T02:12
日文待機跟中文待機意思一樣啊,等待時機
Quanna avatar
By Quanna
at 2017-06-17T11:31
覺得還好 有沒有更雷的?
Freda avatar
By Freda
at 2017-06-20T06:07
人當然也是"待機",意思與待命不同
Candice avatar
By Candice
at 2017-06-20T10:52
沒到地雷翻譯的程度,但這次玩繁中可能要有心理準備
可能在語感上會比較偏粵語?
Audriana avatar
By Audriana
at 2017-06-23T22:49
百貨上班都有待機姿勢
Oliver avatar
By Oliver
at 2017-06-26T12:02
這次可能對岸或香港翻的,所以被內部流出
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2017-06-30T22:04
一直都是對岸跟香港翻的,日月也是
ソシアルナイト翻譯成戰馬騎士嗎...雖然這詞的確不好翻
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2017-07-04T23:52
但完全捨棄ソシアル這個fe特有造語實在有點可惜
Ivy avatar
By Ivy
at 2017-07-09T02:12
從哪個環節流出就不知道了,在預載開始後才傳出流出消息
Rae avatar
By Rae
at 2017-07-10T05:12
不知下載版的預載是否可能被破解
Lydia avatar
By Lydia
at 2017-07-11T08:41
意思比較像近衛騎士吧,和一般士兵區別用
Dinah avatar
By Dinah
at 2017-07-15T02:14
相較之後的Free K.就很明顯
Carol avatar
By Carol
at 2017-07-19T09:33
…所以後來拿武器多的,就冠武器名了XD
Zora avatar
By Zora
at 2017-07-23T22:01
所以會有曲奇 芝蓮 那種中文嗎?
Andrew avatar
By Andrew
at 2017-07-28T15:49
待機是日本的待機, 又不是中文的待機...
Doris avatar
By Doris
at 2017-08-02T06:51
這種比較偏向軍隊的用語, 其實我是覺得可接受的程度
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2017-08-05T11:51
還有4天...難熬
Belly avatar
By Belly
at 2017-08-06T10:52
我覺得還好啦,這小事,反正玩家能知道意思
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2017-08-10T14:52
我覺得這中文化的質量很高啊 包含字體在內
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2017-08-13T11:34
待命完全沒問題,翻成待機才大有問題。
Sandy avatar
By Sandy
at 2017-08-13T22:42
待機=等待時機?那用伺機才對吧?
Michael avatar
By Michael
at 2017-08-18T21:54
待機就真的有等待時機意思啊
大辭林:做好準備,等待時機來臨
Oscar avatar
By Oscar
at 2017-08-18T23:38
中文待機照教育部國語辭典也是等待時機,或是要說教育部
那個不可信那我也沒辦法了
Victoria avatar
By Victoria
at 2017-08-21T20:41
翻成待命我覺得沒問題,但待機並不是只有機器能用
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2017-08-26T05:53
日文裡的待機用在人身上比較接近等待命令,而不是等待時機
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2017-08-30T02:08
的用法。
Poppy avatar
By Poppy
at 2017-08-30T17:29
等待時機,這個時機可能是命令可能不是
準備をととのえ、時機のくるのを待つこと。
Andy avatar
By Andy
at 2017-09-04T02:07
教育部辭典裡的待機位置的解釋反而比較接近遊戲裡操作角色
的概念。
Kama avatar
By Kama
at 2017-09-05T11:40
所以也會有全裸待機這種用法,這時就不會是待命
Belly avatar
By Belly
at 2017-09-06T03:41
待機位置那個是接近啊,也不是只有機器能用,"部隊"
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-09-10T03:41
那個機並不是機器的意思
Tracy avatar
By Tracy
at 2017-09-12T23:05
中文不會有"你在家裡待機"這種用法。
Tom avatar
By Tom
at 2017-09-16T04:51
對,所以視情況翻譯,而FE這種戰爭作品,就算翻待機
Mason avatar
By Mason
at 2017-09-20T02:51
也不會有問題吧?現在是翻成待命,也沒什麼問題
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2017-09-24T02:00
像全裸待機也不可能翻成全裸待命,因為等待的不是命令
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-09-27T04:36
抱歉,全裸待機這種用詞就像用違和感是相同的感覺,是中文
沒有的詞。
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-09-29T19:39
是的,所以如果一定要正式翻就不能直接搬來用
我可沒說全裸待機就要翻成全裸待機...
Candice avatar
By Candice
at 2017-09-30T06:22
但無論如何不可能翻成待命對吧 頂多取用等待的意思
Brianna avatar
By Brianna
at 2017-10-04T08:38
個人覺得遊戲如果翻成待機很有日式中文的感覺,所以待命是
比較好的選擇。
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-10-08T03:08
沒有日式問題,我們字典真的有0_0"
Lauren avatar
By Lauren
at 2017-10-09T12:48
待命是真的有點翻錯,只是問題不大
Catherine avatar
By Catherine
at 2017-10-12T17:39
http://imgur.com/a/U0nXf
Bethany avatar
By Bethany
at 2017-10-13T15:29
http://imgur.com/a/sE3UE
因為是行動完的狀態,很明顯不能用待機
Agnes avatar
By Agnes
at 2017-10-13T19:43
所以"你在這裡待機"是對的?
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-10-17T05:35
說錯,待命XD 以上是教育部的辭典
可以,只是"人類"並不會移動完就停止
通常會等下一個命令,所以待命相對常用
Iris avatar
By Iris
at 2017-10-17T13:01
我只覺得吃飯比較好笑 食物 不是比較正常嗎 XD
Jacky avatar
By Jacky
at 2017-10-18T05:43
哈哈,抱歉讓大家為字義吵起來,但FE就是戰場阿
Sarah avatar
By Sarah
at 2017-10-20T20:33
日文也有待命這個用法,但是FE並沒有使用這個詞
Damian avatar
By Damian
at 2017-10-22T17:37
他從紅白機一代就是待機(たいき)了
Oliver avatar
By Oliver
at 2017-10-22T18:45
至於待機待命有什麼差別,前者強調時機,後者等命令
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2017-10-27T04:01
至於電腦的待機畫面那是有電腦之後才有的用法
Noah avatar
By Noah
at 2017-10-30T05:54
我會認為翻待命不太適合,是因為FE中少有指揮官
Frederica avatar
By Frederica
at 2017-11-02T05:28
雖然玩家操作就像是玩家在命令,看起來沒啥問題
Agatha avatar
By Agatha
at 2017-11-05T07:55
但說到待命,行動前隨時可動的狀態反而更像待命
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2017-11-09T20:59
移動完後因為各種因素,沒行動對象或是不能先攻擊,
Irma avatar
By Irma
at 2017-11-14T00:55
只能選擇等待更好的時機才能做各種動作,所以是待機
Eartha avatar
By Eartha
at 2017-11-17T08:44
我會說翻譯地雷是有原因的,
Mary avatar
By Mary
at 2017-11-21T09:28
像"行囊",日版是(持ち物),以前是"アイテム",物品
Zora avatar
By Zora
at 2017-11-24T21:05
日版都沒有行李之意,若嫌物品太白話故意文言的話,
Olivia avatar
By Olivia
at 2017-11-29T07:24
怎麼旁邊選項會翻譯成吃飯呢? 衝到敵人面前吃飯阿
Poppy avatar
By Poppy
at 2017-12-03T09:44
總之翻譯若都是每個地方差不多一下,整體會越來越怪
Quanna avatar
By Quanna
at 2017-12-06T16:31
我看到日方影片的中文選項是"攻擊-道具袋-食事-待機"
Odelette avatar
By Odelette
at 2017-12-07T18:45
哪個是最終版本阿? "食事"則明顯不是中文用法
Selena avatar
By Selena
at 2017-12-10T20:52
我無所謂,有中文就謝天謝地了
Franklin avatar
By Franklin
at 2017-12-15T16:24
https://www.youtube.com/watch?v=B5kgm-8CAP4
一分26秒的時候。
Oliver avatar
By Oliver
at 2017-12-19T23:23
好像是我誤會了,上面影片都是日文版
Steve avatar
By Steve
at 2017-12-24T22:30
這代額外分成"持ち物"和"道具袋",所以才翻成那樣阿
Callum avatar
By Callum
at 2017-12-28T11:32
可是中文各翻成"持有物"和"行囊"... 靠盃... XDD
Yedda avatar
By Yedda
at 2017-12-31T19:00
還好我玩日文(?)
Candice avatar
By Candice
at 2018-01-03T19:30
衝到敵人面前食事(ry
Brianna avatar
By Brianna
at 2018-01-04T12:37
其實待機和待命的問題, 我想沒你們討論的這麼複雜
Freda avatar
By Freda
at 2018-01-06T13:54
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
你去日文欄位輸入待機, 他轉成中文會變成待命
Harry avatar
By Harry
at 2018-01-08T13:53
所以我覺得這個真相可能就只是單純...翻譯機問題XD
Olga avatar
By Olga
at 2018-01-09T09:21
如果是日本人負責翻譯那大概真相就是這個無誤XD

Nintendo Direct 2017.4.13 遊戲情報整理

Ethan avatar
By Ethan
at 2017-04-13T07:36
※ [本文轉錄自 NSwitch 看板 #1OxhbuFU ] 作者: mickey920511 (小楓) 看板: NSwitch 標題: [攻略] Nintendo Direct 2017.4.13 遊戲情報整理 時間: Thu Apr 13 07:34:14 2017 放送影片 https://www ...

卡比獵人Z

Hardy avatar
By Hardy
at 2017-04-13T07:26
想說怎麼會免費下載佛心來著 原來是體力制加內購啊 可惜還是只支援面連 可以用網路或擦身找夥伴 支援Amiibo - ...

任天堂ND公佈了一堆遊戲發售日

Elvira avatar
By Elvira
at 2017-04-13T06:51
https://www.youtube.com/watch?v=9ft7QVKVOrE 任天堂ND公布了一堆消息 3DS遊戲 https://www.youtube.com/watch?v=L-5hAQ_y1SU 大逆轉2發售日8/3 https://www.youtube.com/watch?v=WT_ ...

抱怨 某店家用初版價格賣best版

Mia avatar
By Mia
at 2017-04-12T19:45
以下純抱怨文 還在和店家交涉中所以先不公布店名 4/13早上更新: 打去1950詳述情況,消保會直接跟我說賣家這種行為就是不行 不過承辦人員今日休假 -------- 本文開始 (以下指的都是日版) 自從今年初掉坑以後就開始蒐集一些版上推薦的經典遊戲 因為掉坑晚想當然某些遊戲在台灣不是那麼好買 初版的蒐 ...

什麼…熱血物語SP 更新了 而且…

Steve avatar
By Steve
at 2017-04-12T16:07
能2P合作共鬥了 是真的 http://www.kuniokun.jp/monogatari/news/#bn170412 本日更新pach1.1 除了2人的熱血物語外 還追加了下畫面地圖event圖示 event圖鑑完成表示追加 …等 喵的~半年了默默的更新這些 還以為早就放生了 沒想到還是生出來給玩家 ...