《寶可夢 日/月》創下史上最高預購紀錄 - NDS

Quintina avatar
By Quintina
at 2016-10-28T20:07

Table of Contents

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1O4pn7rg ]

作者: pandoraz (platelet) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 《寶可夢 日/月》創下史上最預約高紀錄
時間: Fri Oct 28 19:53:41 2016

新聞來源:https://goo.gl/qUAurR

Pokemon Sun and Moon are the highest pre-selling games in Nintendo history


《精靈寶可夢 太陽/月亮》創下任天堂史上最高遊戲預購紀錄。


也是 3DS 的 e-Shop 上面下載最多的體驗版。

http://i.imgur.com/uSLv8R9.jpg



還有幾個禮拜


接下來有歐美聖誕購物潮,

加上多一個中文語系可能會賣得很好吧?

--
Tags: NDS

All Comments

Dinah avatar
By Dinah
at 2016-10-30T14:28
體驗版特點智蛙那ㄇ潮 擺在那裏還不拿ㄇ?
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-10-31T00:14
總之先觀望? 看有中文化是不是真的賣的"更"好很多?
Mia avatar
By Mia
at 2016-11-03T13:42
還是一堆喊沒中文不玩的只是單純嘴砲賭不會中文而已?
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-11-04T03:11
讓我想起當年BW預購1挑30PSV聯軍...
Edith avatar
By Edith
at 2016-11-05T07:20
不是B2W2嗎? 那張萬惡的四捨五入 讓1XXW變成100W
然後PSV軍近百萬四捨五入變到100W跟PM打平
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-11-10T00:06
內建中文 不代表能如意的使用中文..
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-11-14T10:09
1挑30好猛的感覺www 有當時的連接嗎
Una avatar
By Una
at 2016-11-18T17:06
能證明的就是老任鎖IP的優秀能力
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-11-22T21:01
原記錄是黑白版的108萬,自家破自家的記錄
Emma avatar
By Emma
at 2016-11-24T04:16
中譯我是覺得呵呵。像螢結萌芒和甜冷美后那什麼鬼東
西…
Gary avatar
By Gary
at 2016-11-26T20:46
還有進步空間(目前感覺...且不小) 在地化人才不夠力
Hardy avatar
By Hardy
at 2016-11-30T23:29
萌虻,虻音同萌,不是芒,其實名字跟外型蠻合的
Faithe avatar
By Faithe
at 2016-12-03T07:06
PMGO宣傳大成功
Olive avatar
By Olive
at 2016-12-05T04:13
1F可以選日文玩
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-12-07T02:26
1樓別緊張 我第一輪選中文笑完 第二輪就會選英日文了...
Damian avatar
By Damian
at 2016-12-08T16:16
我就是打算選英日XD
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-12-11T15:31
原來如此,我就想說打芒怎麼都找不到字
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-12-12T14:47
選簡中 可以笑更開心
Andy avatar
By Andy
at 2016-12-15T17:04
語系選擇應該遊戲開始後就不能改了吧 reset有用嗎?
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-12-20T00:37
紀錄刪除就能重選了
Ursula avatar
By Ursula
at 2016-12-20T03:21
中譯整體來說很棒 萌虻有諧音到形象又符合虻
John avatar
By John
at 2016-12-22T07:00
人力不足的問題,下次如果還有中文就不會這樣了大概
Olga avatar
By Olga
at 2016-12-25T08:22
官方中譯實際上相當用心啊。只是這種用心不見得人人在
Olive avatar
By Olive
at 2016-12-25T10:22
乎或賞識。
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-12-30T09:35
頭一次看到有人覺得中文翻譯不夠用心耶@@
Emma avatar
By Emma
at 2016-12-31T03:57
第一次中文化 給點牡蠣吧 有中文就是要支持 希望別款也
能跟進
Valerie avatar
By Valerie
at 2017-01-05T00:57
如果不是因為中文化 也不會這麼有人預購
Sandy avatar
By Sandy
at 2017-01-08T02:01
從來沒玩過寶可夢任何一代的我發現有中文後立刻預購!
Freda avatar
By Freda
at 2017-01-08T09:01
心金魂銀後發誓沒中文不買 發現有中文後預購+補完前幾代
Susan avatar
By Susan
at 2017-01-10T15:56
不過前幾代沒中文喔...(除非無所謂只是想補
Damian avatar
By Damian
at 2017-01-12T12:43
樹才怪跟是沙堡耶明明很有趣阿!!!!
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2017-01-12T20:49
超傻眼,那個kane自己注音不會,就不要說中文翻譯不好= =
Dinah avatar
By Dinah
at 2017-01-15T19:19
中文明明很多很強的雙關,就有人愛酸
Jacky avatar
By Jacky
at 2017-01-18T18:52
一台日文一台中文 剛好能拼國孵
Cara avatar
By Cara
at 2017-01-22T17:57
然後順便對照對話學日文(大誤
Ivy avatar
By Ivy
at 2017-01-26T06:12
中譯目前看來用心+不錯,給點鼓勵
Kristin avatar
By Kristin
at 2017-01-27T03:06
為了中文版買一波
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2017-01-31T05:56
目前看到的情報,中譯非常用心
不過應該還是會有人罵Z招式中文很蠢
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2017-02-03T14:10
原文本來就很中二 XD
Caroline avatar
By Caroline
at 2017-02-06T10:11
3ds超久沒碰了 為了中文版+1
Elvira avatar
By Elvira
at 2017-02-09T21:32
axc54,請問我會不會唸那個字跟中文翻得好不好有關係
嗎?
Hedda avatar
By Hedda
at 2017-02-12T21:02
這樣就跟各球版說的你不會打就別評論有87%像
Tom avatar
By Tom
at 2017-02-13T18:29
我也有錯,因為我一開始就沒打算要玩中文,所以沒特
別去比對中日版本的差異,某些版友說其實中文翻得很
用心,不好意思是我沒去查日文原文,所以一開始就覺
得蝶結萌虻之類的超怪,剛剛去查了日文…好吧還真的
是蝶結虻…
Jack avatar
By Jack
at 2017-02-18T12:37
當然沒有直接關係。但如果有像kane有查過日文原意,然後再
來說中文翻的不好,這樣才能讓人心服口服的認為:啊中文可
能沒翻的這麼好。
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2017-02-23T07:56
問題是在於要評論翻的好不好,自己中文也不能太爛吧
Ivy avatar
By Ivy
at 2017-02-25T15:40
推樓上XDD
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-02-28T04:35
哈哈 這樣的反應還想酸中翻
Charlie avatar
By Charlie
at 2017-03-04T12:14
我指的是日月神奇寶貝的名字又怪又繞口(從小接觸的初
代知道譯名,寶石版有玩但基本上不知道怪的中文譯名)
,又沒玩過中版哪知道其他地方翻得怎樣。我就是因為
中文不好所以不喜歡幫別人翻譯。後來去查日文發現中
譯雖然怪但的確沒有誤譯,也承認我錯了,請問我還需
要有什麼反應嗎?
Charlie avatar
By Charlie
at 2017-03-06T17:23
大岩蛇.巨鉗蟹.暴鯉龍。我是看這代長大的,或許沒有
音譯或意譯甚至是前面的版友說的雙關,但很明顯的可
以跟圖片做連結,蝶結萌虻甜冷美后雖意譯,但無法立
即跟圖片做連結,就翻譯來說我會比較喜歡前者那種不
拘泥於原名,融入自己想法的譯法。舉甜舞妮為例,日
文是アママイコ,アマ是甜,マイコ則是舞妓,我的話
會翻成香甜舞者。不知道這樣的反應大家能不能接受
Jake avatar
By Jake
at 2017-03-07T15:06
甜舞妮穿一件澎澎裙,雙腿尖尖細細併攏,的確像一個
芭蕾舞者
Gary avatar
By Gary
at 2017-03-09T19:55
我覺得中文翻得很到位了
Heather avatar
By Heather
at 2017-03-13T03:07
我自己打自己臉了,甜舞妮這個例子的確是沒有拘泥於
原名…不過我想我已經表達出個人對翻譯的想法了
Kumar avatar
By Kumar
at 2017-03-16T19:43
反正我也是預購了
Frederic avatar
By Frederic
at 2017-03-17T03:19
就雙版本 中+日各玩一版不好嗎w
Edwina avatar
By Edwina
at 2017-03-20T00:33
我覺得翻的還不差阿
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-03-20T04:21
我是買太陽,沒那麼多錢買雙版本。每個人想法都不一
定一樣吧
www
Heather avatar
By Heather
at 2017-03-21T17:17
遊戲出了嗎?還沒玩過中文版就閉嘴吧
Hedda avatar
By Hedda
at 2017-03-23T04:55
官方有釋放出消息
Ina avatar
By Ina
at 2017-03-27T10:07
要我閉嘴?臺灣什麼時後被統一沒有言論自由了,我怎
麼不知道?你們可以表達喜歡中譯的想法我不能表達我
不喜歡嗎? 呵呵
Delia avatar
By Delia
at 2017-03-28T10:00
不會表達自己想法,只會叫人閉嘴。你耶可以表達你喜
歡中譯的高見阿
Harry avatar
By Harry
at 2017-04-02T08:06
CD後補噓
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-04-02T14:17
我都打出我對中譯的想法了,不知道還有沒有版友也想
分享一下
Necoo avatar
By Necoo
at 2017-04-05T23:54
我覺得翻譯不錯,更重要是有理解簡體繁體不能直接轉換,
所以兩個分別進行翻譯。

2DS 黃白色 超級瑪利歐組

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2016-10-28T17:21
官網:https://www.nintendo.co.jp/3ds/hardware/pack/newmario2/index.html 外觀:http://i.imgur.com/1iV9Ycx.png 2016年12月15日發售 售價11980日幣(不含稅) 內建New Super Mario Bros ...

《魔物獵人 XX》2017/3/18 狩獵解禁

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2016-10-27T20:07
影片:https://youtu.be/5VV5-opm1TE 『モンスターハンターダブルクロス』プロモーション映像 2017年3月18日發售 支援前作 X 的存檔(大部分繼承) 官網:http://www.capcom.co.jp/monsterhunter/XX/ 補個新聞連結: htt ...

熱血物語SP有人入手了嘛?

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-10-27T19:32
卡帶還沒寄來~~ 附個雅馬遜的特典桌面給大家看看! http://imgur.com/Hk2GsgG http://imgur.com/78yhe2s http://imgur.com/o6TiBqI http://imgur.com/SHHJDC6 我覺得做的還不錯! 背景音樂是國雄跟女主角講 ...

寶可夢太陽月亮體驗版心得

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-10-27T19:09
※ 引述《haniper (harold11)》之銘言: : 體驗版內容約30分鐘, : 非常單線的把劇情跑一遍、講一講話, : 打幾場必贏的戰鬥, : 就結束了… : 上班午休時間就可以玩完。 : 優點: : 體驗版也有內建9國語言, : 可以搶先玩到中文的感覺。 : 玩完送你小智忍蛙以後正式版用。 : 缺 ...

熱血物語SP有人入手了嘛?

Susan avatar
By Susan
at 2016-10-27T14:16
目前看情報雖然不能2人連線 但已知結局有四種 二回目newgame可能 然後也有event圖鑑可以回收劇情 意外的遊戲內時間四天裡想做什麼就做什麼 裝備還有分稀有度 紫裝傳說級裝備 不過敵倒下無法追打(不能騎馬了…QQ 吃東西不能加能力(這個改成升等跟穿裝備加了 吃東西能力暫時上升 好像… 其實不錯玩 ...