《Terraria》CodeBay.in 正體中文模組 v1.0RC2 - Steam

Table of Contents

http://i.imgur.com/LdjCqv9.jpg
怕有人沒發現消息,所以再發一下 v1.0RC2 更新訊息,
本次更新主要加上輸入法支援,然後因為輸入法的關係,
XNA 預設的 SpriteFont 已經不敷使用了(2千字幾乎已是極限),
所以花了兩天改寫整套字型處理程式 for XNA,改成自己畫 Bitmap Font,
把 幼女控(Unicode) 範圍的字都預先處理好了,日文應該也能正常顯示。

另外就是加上對 GOG 版(Windows平台)的支援。

Linux 和 Mac 的各位只能先說抱歉啦。

附上關於翻譯的幾項整理:

1. 凡是 Block 類型的,一律翻成"xx塊"。
2. Brick 類型的都翻成 "xx磚"。
3. 沙型態的(挖掉下面會落下的那種),都會加上沙字,像 Silt 是翻成淤沙,
而不是淤泥,Slush 則翻成雪沙,一眼就可以看出性質。
4. Dirt 為 "土",Mud 為 泥,所以為 "土塊" 和 "泥塊",而不是翻成
"泥土塊" 和 "泥巴塊",後者比較容易搞混。
5. 三大生態域,分別只用兩個字統一表示,聖地、腐地、血地。
6. Falling Star 改翻成天降之星,而以天降之星為材料製成各種 Skyware
前綴的家具統一叫天外xx,例如天外椅、天外桌。
7. 關於燈的翻譯:
* Lantern 一率翻成"燈",只有幾個特殊的翻成燈籠,照理 Lantern
是提燈,但是遊戲中都是裝在天花板上,叫吊燈會跟 Chandelier 搞混。
* Chandelier 翻成吊燈。
* Lamp 翻成燈柱,立在地上那種。
* Candle 翻成蠟燭,雖然新版的有些實在不像蠟燭。
8. Skeletron Prime 不翻成機械骷髏王之類的,Skeletron 名稱由 Megatron
而來,是 skeleton + tron 變化字,而 Prime 請參見變形金剛設定,所以
Skeletron 就翻骷髏王,Skeletron Prime 就翻骷髏至尊。
9. Platform 目前都翻成層板,翻平台怪怪的,想過翻踏板、架板,最後還是覺得
層版最適合。
10.關於遊戲中的溜溜球的名稱有一大部分都來自http://onedropyoyos.com/yoyos/
基本上沒有特殊意義,所以翻譯都以音譯為主。
11.Plantera 可能為 Plant + Terrain 組合字,所以翻成大地之花。
12.繁不及備載,想到什麼再補什麼吧 :)


下載連結:
https://www.codebay.in/2015/08/terraria-cht-mod.html

--

All Comments

Erin avatarErin2015-08-31
Victoria avatarVictoria2015-09-04
Ethan avatarEthan2015-09-06
Nick 推推!!
Doris avatarDoris2015-09-09
Susan avatarSusan2015-09-14
讚!
Regina avatarRegina2015-09-15
Dora avatarDora2015-09-17
nick大必推
Mary avatarMary2015-09-20
不能不推
Jake avatarJake2015-09-25
Noah avatarNoah2015-09-29
左上角的網址超大 好明顯 XD
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-10-02
Kyle avatarKyle2015-10-05
太強了
Anthony avatarAnthony2015-10-10
nick.god
Daph Bay avatarDaph Bay2015-10-12
沒繁化一開都是5小時,繁化後一開就是8小時以上,太可怕
Tracy avatarTracy2015-10-12
改版後重玩整個發現一堆新東西 感謝大大漢化
Irma avatarIrma2015-10-14
Daniel avatarDaniel2015-10-16
Hedy avatarHedy2015-10-19
推 雖然沒在玩可是很感謝大大的翻譯
Lauren avatarLauren2015-10-20
\⊙▽⊙/
Necoo avatarNecoo2015-10-22
我趴著推
Rebecca avatarRebecca2015-10-25
推!
Vanessa avatarVanessa2015-10-26
nick大必推
Megan avatarMegan2015-10-27
推幼女控xD
David avatarDavid2015-10-28
中文就是另一款遊戲阿阿阿阿阿阿
Eden avatarEden2015-10-31
推神人
Sarah avatarSarah2015-11-04
推推 根本另一個時光屋
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2015-11-06
在血腥之地打的鑰匙不能開箱
Tracy avatarTracy2015-11-07
推!謝謝
Bethany avatarBethany2015-11-07
Hedwig avatarHedwig2015-11-12
場外英文問題:流星跟Falling Star差在哪理?
Linda avatarLinda2015-11-16
Nick 大的翻譯真的是看過最講究細節的!
Edward Lewis avatarEdward Lewis2015-11-18
推nick大大
Elizabeth avatarElizabeth2015-11-20
猛猛的 謝謝
Leila avatarLeila2015-11-22
推中文化
Olivia avatarOlivia2015-11-24
慢慢等mac版
Delia avatarDelia2015-11-25
Jacob avatarJacob2015-11-30
Valerie avatarValerie2015-12-01
太猛啦 Nick大
Charlie avatarCharlie2015-12-05
推 辛苦了
Vanessa avatarVanessa2015-12-06
++
Carol avatarCarol2015-12-10
nick大有想過什麼時候會推出mac版的嗎XDD
Ingrid avatarIngrid2015-12-13
感謝nick大~~ 不要被某站影響啊!!
Una avatarUna2015-12-15
看到那邊的有些留言真是... 不知道該說什麼...
Sandy avatarSandy2015-12-19
同樣是 資訊人 他那種 心態 真的會讓 努力做出來分享的人
失去熱情
Vanessa avatarVanessa2015-12-22
nick 大大我想問如果要加上 mac 支援的話大概需要
哪些功??小弟也是資訊出身,也許可以協助這塊?
Oliver avatarOliver2015-12-22