《Ori and the Blind Forest:DE》正體中文 - Steam
By Caitlin
at 2018-03-17T19:55
at 2018-03-17T19:55
Table of Contents
推 jason32320: NICK大這麼厲害,不考慮轉行當正職嗎? 這行業現在應 03/17 18:03
→ jason32320: 該滿缺人才的@@ 03/17 18:04
借串回
對於遊戲在地化產業是否有大量職缺我不清楚
不過我誠心認為,Nick大所追求的在地化品質
已經達到一種自我超越與精進的境界了
這宛如日本工匠精神的做法
在台灣大概沒人能靠這方式賺錢
做的好又知名的,應該就是Sony的在地化團隊了吧
供需法則是市場機制的根本
但很遺憾的是,在地化這件事情
並非每位玩家都能理解它的價值
現在全球在遊戲中文化這件事情上
大多數的能量都集中在中國
畢竟光靠內需市場就能撐起這片藍海
雖然我們不時會因此「受惠」一下
發現某某新作有官方正體中文的驚喜
然而,有越來越多的繁體中文遊戲
充其量就是把簡體中文翻譯後的文本
直接軟體轉換後套用而以
毫無誠意,翻譯品質良劣不齊
專有名詞使用文化差異、字體挑選不當等問題是家常便飯
遊戲有繁中我當然很高興
但如果我在遊戲過程中意識到
嗯,這就是個簡繁轉換交作業的水準
當下我只會默默的切換回原文
我某個朋友群最近迷上了手遊《最終幻想:覺醒》
常在群組看到他們貼圖分享遊戲心得或糾團
但是我一瞥見「信息」、「設置」這種非常明顯
完全就是中國用詞直接套用的作法
顯見這款遊戲公司對於在地化毫不用心
為此令我感到非常不齒
自然而然,我連下載嘗鮮的興致都沒有
但老實他們玩的都還蠻高興的
而且看來台灣玩家對這款遊戲討論的也很熱烈
似乎完全不受到在地化品質的影響
那麼反過來說,像Nick大追求的在地化境界
在市場考驗下簡直就是一抹輕煙
不會有人在乎的,不會有玩家去思考的
這很殘酷,很讓人傷心,但是事實
在地化不只是翻譯好文字看得懂就行了
文句要通順、人物的語調應該隨著劇情保持一致
講述同樣一件事情的原文不能在遊戲前後期翻譯發生落差
原文才能理解的文化,要如何透過繁中良好表達又不爆雷
另外,字體挑選的美感,還得兼顧可閱讀性
對於專有名詞的堅持等等,再再都是專業
但是能讀懂其中價值的玩家又有幾人?
就以文化理解再延伸這件事情來說
Overwatch中牛仔的「午時已到(中國)」、「來對決吧(台灣)」
我就覺得台灣翻譯明顯好很多
不了解美國西部文化的人,對於午時已到肯定很困惑
中午到了?是要市集斬首嗎?
至於現在的玩家,資訊/信息、影片/視頻、螢幕/屏幕、記憶體/內存
傻傻分不清,我都不知道該說什麼了
我真心不懂是玩家中文能力已經退化到無法辨識
還是長年玩這些遊戲,語言跟文化早已被蠶食鯨吞了
只能說,希望有一天,讓像Nick大這樣
還有許多在地化志願者,以及為了在地化品質的堅持而努力的人
他們在地化的價值能夠被市場看到
還予他們應有的尊重與對待
--
→ jason32320: 該滿缺人才的@@ 03/17 18:04
借串回
對於遊戲在地化產業是否有大量職缺我不清楚
不過我誠心認為,Nick大所追求的在地化品質
已經達到一種自我超越與精進的境界了
這宛如日本工匠精神的做法
在台灣大概沒人能靠這方式賺錢
做的好又知名的,應該就是Sony的在地化團隊了吧
供需法則是市場機制的根本
但很遺憾的是,在地化這件事情
並非每位玩家都能理解它的價值
現在全球在遊戲中文化這件事情上
大多數的能量都集中在中國
畢竟光靠內需市場就能撐起這片藍海
雖然我們不時會因此「受惠」一下
發現某某新作有官方正體中文的驚喜
然而,有越來越多的繁體中文遊戲
充其量就是把簡體中文翻譯後的文本
直接軟體轉換後套用而以
毫無誠意,翻譯品質良劣不齊
專有名詞使用文化差異、字體挑選不當等問題是家常便飯
遊戲有繁中我當然很高興
但如果我在遊戲過程中意識到
嗯,這就是個簡繁轉換交作業的水準
當下我只會默默的切換回原文
我某個朋友群最近迷上了手遊《最終幻想:覺醒》
常在群組看到他們貼圖分享遊戲心得或糾團
但是我一瞥見「信息」、「設置」這種非常明顯
完全就是中國用詞直接套用的作法
顯見這款遊戲公司對於在地化毫不用心
為此令我感到非常不齒
自然而然,我連下載嘗鮮的興致都沒有
但老實他們玩的都還蠻高興的
而且看來台灣玩家對這款遊戲討論的也很熱烈
似乎完全不受到在地化品質的影響
那麼反過來說,像Nick大追求的在地化境界
在市場考驗下簡直就是一抹輕煙
不會有人在乎的,不會有玩家去思考的
這很殘酷,很讓人傷心,但是事實
在地化不只是翻譯好文字看得懂就行了
文句要通順、人物的語調應該隨著劇情保持一致
講述同樣一件事情的原文不能在遊戲前後期翻譯發生落差
原文才能理解的文化,要如何透過繁中良好表達又不爆雷
另外,字體挑選的美感,還得兼顧可閱讀性
對於專有名詞的堅持等等,再再都是專業
但是能讀懂其中價值的玩家又有幾人?
就以文化理解再延伸這件事情來說
Overwatch中牛仔的「午時已到(中國)」、「來對決吧(台灣)」
我就覺得台灣翻譯明顯好很多
不了解美國西部文化的人,對於午時已到肯定很困惑
中午到了?是要市集斬首嗎?
至於現在的玩家,資訊/信息、影片/視頻、螢幕/屏幕、記憶體/內存
傻傻分不清,我都不知道該說什麼了
我真心不懂是玩家中文能力已經退化到無法辨識
還是長年玩這些遊戲,語言跟文化早已被蠶食鯨吞了
只能說,希望有一天,讓像Nick大這樣
還有許多在地化志願者,以及為了在地化品質的堅持而努力的人
他們在地化的價值能夠被市場看到
還予他們應有的尊重與對待
--
Tags:
Steam
All Comments
By Heather
at 2018-03-20T12:50
at 2018-03-20T12:50
By Hazel
at 2018-03-20T14:57
at 2018-03-20T14:57
By Sarah
at 2018-03-24T01:51
at 2018-03-24T01:51
By Edward Lewis
at 2018-03-24T13:47
at 2018-03-24T13:47
By Kyle
at 2018-03-27T15:36
at 2018-03-27T15:36
By Susan
at 2018-03-30T21:45
at 2018-03-30T21:45
By Zenobia
at 2018-03-31T23:21
at 2018-03-31T23:21
By Bennie
at 2018-04-01T23:25
at 2018-04-01T23:25
By Brianna
at 2018-04-06T00:29
at 2018-04-06T00:29
By Ivy
at 2018-04-08T09:12
at 2018-04-08T09:12
By Charlie
at 2018-04-10T06:28
at 2018-04-10T06:28
By Eden
at 2018-04-12T11:48
at 2018-04-12T11:48
By Charlotte
at 2018-04-12T19:18
at 2018-04-12T19:18
By Edward Lewis
at 2018-04-17T00:23
at 2018-04-17T00:23
By Wallis
at 2018-04-17T04:35
at 2018-04-17T04:35
By Harry
at 2018-04-17T12:05
at 2018-04-17T12:05
By Hamiltion
at 2018-04-18T13:06
at 2018-04-18T13:06
By Zanna
at 2018-04-21T06:13
at 2018-04-21T06:13
By Isabella
at 2018-04-24T16:43
at 2018-04-24T16:43
By Ingrid
at 2018-04-26T23:46
at 2018-04-26T23:46
By Zanna
at 2018-04-30T16:04
at 2018-04-30T16:04
By Annie
at 2018-04-30T18:23
at 2018-04-30T18:23
By Dorothy
at 2018-05-04T00:13
at 2018-05-04T00:13
By Rebecca
at 2018-05-06T16:42
at 2018-05-06T16:42
By John
at 2018-05-08T11:30
at 2018-05-08T11:30
By Edith
at 2018-05-09T22:28
at 2018-05-09T22:28
By Joseph
at 2018-05-14T19:44
at 2018-05-14T19:44
By Carol
at 2018-05-17T18:40
at 2018-05-17T18:40
By Harry
at 2018-05-19T11:55
at 2018-05-19T11:55
By Edith
at 2018-05-19T20:07
at 2018-05-19T20:07
By Margaret
at 2018-05-24T05:33
at 2018-05-24T05:33
By Jake
at 2018-05-24T11:25
at 2018-05-24T11:25
By James
at 2018-05-27T16:38
at 2018-05-27T16:38
By Margaret
at 2018-05-29T22:17
at 2018-05-29T22:17
By Caroline
at 2018-05-31T01:39
at 2018-05-31T01:39
By Delia
at 2018-06-04T16:35
at 2018-06-04T16:35
By Delia
at 2018-06-07T12:58
at 2018-06-07T12:58
By Rachel
at 2018-06-11T13:14
at 2018-06-11T13:14
By Leila
at 2018-06-16T06:24
at 2018-06-16T06:24
By Emma
at 2018-06-18T17:28
at 2018-06-18T17:28
By Bennie
at 2018-06-20T07:35
at 2018-06-20T07:35
By Agatha
at 2018-06-21T22:49
at 2018-06-21T22:49
By Carolina Franco
at 2018-06-23T00:52
at 2018-06-23T00:52
By Xanthe
at 2018-06-25T21:14
at 2018-06-25T21:14
By Skylar Davis
at 2018-06-27T06:08
at 2018-06-27T06:08
By Emma
at 2018-06-28T00:33
at 2018-06-28T00:33
By David
at 2018-06-30T16:02
at 2018-06-30T16:02
By Odelette
at 2018-07-02T09:50
at 2018-07-02T09:50
By Faithe
at 2018-07-02T12:40
at 2018-07-02T12:40
By Tom
at 2018-07-03T13:47
at 2018-07-03T13:47
By Skylar DavisLinda
at 2018-07-06T09:42
at 2018-07-06T09:42
By Kyle
at 2018-07-08T19:40
at 2018-07-08T19:40
By Wallis
at 2018-07-10T00:25
at 2018-07-10T00:25
By Daph Bay
at 2018-07-11T18:49
at 2018-07-11T18:49
By Daph Bay
at 2018-07-12T14:40
at 2018-07-12T14:40
By Megan
at 2018-07-17T07:53
at 2018-07-17T07:53
By Isabella
at 2018-07-21T06:36
at 2018-07-21T06:36
By Elma
at 2018-07-23T14:54
at 2018-07-23T14:54
By Charlotte
at 2018-07-27T15:51
at 2018-07-27T15:51
By Zenobia
at 2018-07-29T14:56
at 2018-07-29T14:56
By Poppy
at 2018-08-02T12:00
at 2018-08-02T12:00
By Hardy
at 2018-08-07T07:40
at 2018-08-07T07:40
By Franklin
at 2018-08-09T19:44
at 2018-08-09T19:44
By Charlotte
at 2018-08-09T20:50
at 2018-08-09T20:50
By Robert
at 2018-08-14T15:37
at 2018-08-14T15:37
By Elizabeth
at 2018-08-18T22:35
at 2018-08-18T22:35
By Puput
at 2018-08-20T12:40
at 2018-08-20T12:40
By Blanche
at 2018-08-22T07:14
at 2018-08-22T07:14
By Edwina
at 2018-08-22T09:13
at 2018-08-22T09:13
By Carolina Franco
at 2018-08-23T21:33
at 2018-08-23T21:33
By Rosalind
at 2018-08-24T18:42
at 2018-08-24T18:42
By Noah
at 2018-08-28T15:36
at 2018-08-28T15:36
By Tristan Cohan
at 2018-08-31T16:13
at 2018-08-31T16:13
By Eartha
at 2018-09-02T20:28
at 2018-09-02T20:28
By Michael
at 2018-09-04T15:20
at 2018-09-04T15:20
By Harry
at 2018-09-05T01:34
at 2018-09-05T01:34
By Caitlin
at 2018-09-07T19:22
at 2018-09-07T19:22
By Tristan Cohan
at 2018-09-11T09:36
at 2018-09-11T09:36
By Isabella
at 2018-09-15T17:30
at 2018-09-15T17:30
By Jessica
at 2018-09-19T10:08
at 2018-09-19T10:08
By Kama
at 2018-09-22T16:07
at 2018-09-22T16:07
By Carol
at 2018-09-26T18:53
at 2018-09-26T18:53
By Oliver
at 2018-09-30T05:26
at 2018-09-30T05:26
By Eden
at 2018-10-03T05:02
at 2018-10-03T05:02
By Jake
at 2018-10-08T04:26
at 2018-10-08T04:26
By Charlie
at 2018-10-08T10:14
at 2018-10-08T10:14
By Valerie
at 2018-10-10T12:59
at 2018-10-10T12:59
By Ethan
at 2018-10-14T02:16
at 2018-10-14T02:16
By Valerie
at 2018-10-18T09:48
at 2018-10-18T09:48
By Aaliyah
at 2018-10-20T09:48
at 2018-10-20T09:48
By Todd Johnson
at 2018-10-23T14:26
at 2018-10-23T14:26
By Hedwig
at 2018-10-24T17:12
at 2018-10-24T17:12
By Franklin
at 2018-10-26T21:34
at 2018-10-26T21:34
By Aaliyah
at 2018-10-28T15:27
at 2018-10-28T15:27
By Jacob
at 2018-10-30T20:59
at 2018-10-30T20:59
Related Posts
文明5 超級大國模組
By Suhail Hany
at 2018-03-17T19:44
at 2018-03-17T19:44
XSEED Games今夏移植《伊蘇: 樹海》
By Doris
at 2018-03-17T17:45
at 2018-03-17T17:45
Submerged的雲端存檔~
By Elma
at 2018-03-17T16:53
at 2018-03-17T16:53
Surviving Mars 火星生存試玩心得
By Queena
at 2018-03-17T14:55
at 2018-03-17T14:55
文明帝國六-迭起興衰的問題
By Annie
at 2018-03-17T13:24
at 2018-03-17T13:24