Wii投票題目懶人翻譯法 - Switch

Elvira avatar
By Elvira
at 2008-01-17T12:04

Table of Contents

之前都趁懂日文的朋友來玩時,
抓著問投票頻道的題目。
不然幾乎猜不出到底Mii猜中了在高興什。

但是人家也不是天天來玩,
只好自己來。(恩 明年選日文課修)

在漫長的一年裡,
找了個替代方法。
雖然還是有些時候翻得看不懂,
但是80%都OK

步驟一:
http://ymrt.a.orn.jp/wii-an/diary.cgi

到這裡有好心人打好的日文,
自己試著用日文螢幕小鍵盤打過,
找到眼睛快脫窗,
直接拿過來用比較快。


步驟二:
複製到以下兩個翻譯網站:(有其他整句日中翻譯歡迎推薦)
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
中間記得要切換成『日→中』
把步驟一的題目複製過來後貼上,
斷句後翻得比較準。
例如:
===================
題目xxxxxxxxxxx

選項yyyy

or zzzzzzz
====================
斷好後按中間的『翻譯』按鈕。
如果這個翻得看不懂,
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
同樣中間切換成『日→中 』

ps. 翻出來的都是簡體中文,有些詞看不懂時,我是直接複製給google搜尋,
大部分都可以得到繁體的詞。

--
Tags: Switch

All Comments

Liam avatar
By Liam
at 2008-01-21T19:38
照張像 傳給朋友 解決......= = 自己看得懂最快囉
Poppy avatar
By Poppy
at 2008-01-24T14:23
推阿 終於能正常完頻道了XD
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2008-01-26T03:02
我也是照張像問朋友XD
Eden avatar
By Eden
at 2008-01-30T09:36
推一個!!
Edith avatar
By Edith
at 2008-01-31T23:43
參考看看 http://tinyurl.com/2tldft

去美國買wii的問題

Isabella avatar
By Isabella
at 2008-01-17T01:57
爬文的結論是 買美版回台灣的話,遊戲片一定也要用美版的,因為日版跟美版不相容? 而且台灣的遊戲片也是日版的,是這個意思嗎? 想確認一下...謝謝... - ...

有人知道馬賽...

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2008-01-17T00:35
可以支援ngc手把嗎??? 我想趁大亂鬥還沒上來 就先趕快買NGC手把來等XD 免的上市之後NGC缺貨XD 想問問馬賽 也是NGC手把嗎? 這樣就賺了XDDD - ...

適合多人輕玩家聚會的北京奧運

Oliver avatar
By Oliver
at 2008-01-17T00:12
板上好少這片的討論,可能版友們都是重度玩家,對此片興趣不大 但我個人覺得這是一片適合普羅大眾,且有8人以上的好遊戲 實驗時點:跨年夜 參予人數:20人 玩家類型:有男有女,多為輕玩家,少數幾個重玩家和無接觸者      皆沒有玩過此片,自己也是 此片的優點是:   (一)它的玩法相當簡單,體感的玩法直覺 ...

保齡球最後歪掉

Agatha avatar
By Agatha
at 2008-01-16T20:20
這遊戲好像本來就設定是曲球 只是球出手後走的路徑會有多彎 或是在哪個點開始轉彎 好像是決定於你出手的時機以及出手後你的手有沒有“順桿”的動作 如果出手早 球就會相當明顯的跑出曲球的彎度 相對的 晚出手 就比較會接近直球 但其實它還是曲球的路線 只是彎的很小很小 我自己試過很多種出手的動作 一種就是跟一 ...

保齡球最後歪掉

Kama avatar
By Kama
at 2008-01-16T19:15
※ 引述《SHINHAI (我愛松露巧克力)》之銘言: : 最近買了一台二手的wii 回家試玩sport的保齡球... : 發現很怪的一點.... 搖控器是直直的出去..但是在電視上顯示最後會歪向左邊 : 請問 這是個人問題嗎.. 我和我姐玩都會這樣... 但我之前去別人家玩 都是直直 : ...