Vita 3.50更新後遊戲可用記憶體增加三成 - PS

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2015-04-13T15:05

Table of Contents

今天Unity的日本發佈會情報
http://pbs.twimg.com/media/CCc3IEvVIAAHsQN.jpg

過去是256MB用於遊戲, 256MB用於OS(外加VRAM128MB)
3.50後遊戲大約可用多30%, 即約333MB左右, 大概是最佳化靭體的效果

--
Tags: PS

All Comments

Blanche avatar
By Blanche
at 2015-04-17T02:34
固件是 firmware的翻譯嗎?
Ida avatar
By Ida
at 2015-04-20T23:52
優化=最佳化 固件=韌體 拜託一下請用台灣中文...
Edwina avatar
By Edwina
at 2015-04-21T11:06
三成....其實還蠻屌der
Oscar avatar
By Oscar
at 2015-04-26T06:04
不知道調整以後現有遊戲處理會不會變快?太期待了
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-05-01T05:13
現有遊戲要多用得要遊戲廠商放更新檔吧 而且最多也就
Hazel avatar
By Hazel
at 2015-05-02T22:53
景深遠一點 高品質貼圖範圍大一點之類的(?
David avatar
By David
at 2015-05-06T14:23
趩體???
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2015-05-08T15:32
趩體??
Doris avatar
By Doris
at 2015-05-09T06:22
異界體???
Lydia avatar
By Lydia
at 2015-05-13T07:49
為什麼是unity發布?
Ida avatar
By Ida
at 2015-05-16T03:26
我人生第一次看到趩這個字
Donna avatar
By Donna
at 2015-05-17T17:30
想到之前還有人跟我爭優化這個詞...
David avatar
By David
at 2015-05-18T01:42
每日一字:"趩" 音同: 啻 乿 眙
Joseph avatar
By Joseph
at 2015-05-20T22:37
樓上…
Poppy avatar
By Poppy
at 2015-05-22T23:07
接下來三天的每日一字也不用愁了
Enid avatar
By Enid
at 2015-05-24T07:06
其實我本來找5個字的啦...只是有2字PTT顯示問號...
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2015-05-28T20:11
原來是唸瘛阿,我會了~
Valerie avatar
By Valerie
at 2015-05-31T16:22
固件是蠻對岸的 但優化還好吧...
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-06-04T01:47
離題問一下 韌體跟作業程式到底有何不同?
Yuri avatar
By Yuri
at 2015-06-08T17:07
優化還好吧
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-06-09T20:38
優化是對岸的 不知道這件事的人大概都很年輕 開始接觸電
子產品時 就已經是大陸用語滿佈了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2015-06-10T14:15
不知道對多工的使用有沒有影響
Olivia avatar
By Olivia
at 2015-06-14T15:53
不過每次我這樣講 又會有人說那又怎樣 語言不就是這樣
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-06-18T14:18
"優化"哪裡還好 非常討厭這個講法
Susan avatar
By Susan
at 2015-06-22T07:05
韌體->Fireware 軟體->Software 硬體->Hardware
Donna avatar
By Donna
at 2015-06-26T07:38
討厭"優化"這講法 +1
然後Firmware比較像是寫死的一些東西?
Wallis avatar
By Wallis
at 2015-06-29T02:19
不能修改的軟體? 有大師知道怎麼定義嗎?
Regina avatar
By Regina
at 2015-07-01T15:49
記憶體 內存 儲存空間 傻傻分不清楚
Irma avatar
By Irma
at 2015-07-04T07:06
優化其實就是台灣的最佳化 都是非常籠統常在不想弄清楚時使用
Olivia avatar
By Olivia
at 2015-07-07T21:16
的詞彙
Madame avatar
By Madame
at 2015-07-10T18:53
喜歡優化
Quintina avatar
By Quintina
at 2015-07-14T17:52
國學大師的每日一詞開課囉~~
Harry avatar
By Harry
at 2015-07-15T04:11
還好啦,台灣不是已經插件質量用得很習慣了嗎 XD
Kelly avatar
By Kelly
at 2015-07-15T22:37
對不起我走到國語日報板了對不起我不該點進來看的
James avatar
By James
at 2015-07-18T13:50
韌體好像算是可以更新的硬體(?
Hedda avatar
By Hedda
at 2015-07-22T09:10
比較像是biosㄅ
Necoo avatar
By Necoo
at 2015-07-23T16:15
比較接近Bios
Jessica avatar
By Jessica
at 2015-07-26T23:50
好好加強軟件陣容比較重要...
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2015-07-30T23:19
都丟給三廠養了,本家今年還沒出遊戲
Edith avatar
By Edith
at 2015-07-31T20:59
Firmware韌就是軟硬之間, 沒有Fireware這種說法
Isla avatar
By Isla
at 2015-08-04T14:54
嵌入式的系統通常叫韌體, PSV系統叫韌體沒錯
Edwina avatar
By Edwina
at 2015-08-08T03:10
helldivers不是遊戲嗎= = 這是本家和他廠合作的
Freda avatar
By Freda
at 2015-08-10T17:44
有時候推文不夠打只好把最佳化槓掉改優化X(
Joe avatar
By Joe
at 2015-08-12T15:41
SW RD,討厭軟件 聽起來又軟又...
Jacob avatar
By Jacob
at 2015-08-13T17:33
Yedda avatar
By Yedda
at 2015-08-15T14:20
Kristin avatar
By Kristin
at 2015-08-16T11:00
Margaret avatar
By Margaret
at 2015-08-19T08:08
COLLECTION~
Candice avatar
By Candice
at 2015-08-20T08:10
討厭+1
Enid avatar
By Enid
at 2015-08-21T05:17
這種叫法有什麼問題嗎......
Delia avatar
By Delia
at 2015-08-21T18:47
打印 視頻 博客 數碼 鼠標 死機 硬盤 光驅 U盤
Erin avatar
By Erin
at 2015-08-26T11:37
看得懂比較重要吧...不太需要去執著用詞吧
Quanna avatar
By Quanna
at 2015-08-30T12:37
筆記本 全角 補丁 批文件 擴展名 子網演碼 激活
訪問 聯機 內存 顯存
John avatar
By John
at 2015-09-02T13:29
高清 台式機 卸載 默認 頻幕 結合器 設置 配置 窗口
Zora avatar
By Zora
at 2015-09-05T21:20
主頁 郵箱 協議 代理服務器 壁紙 鏈結 數字網 雙擊
我累了 = =
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2015-09-10T19:30
激活
Megan avatar
By Megan
at 2015-09-13T19:33
op
Doris avatar
By Doris
at 2015-09-17T04:04
互聯網
Michael avatar
By Michael
at 2015-09-21T17:27
手柄
Hedda avatar
By Hedda
at 2015-09-22T02:01
語言、文字是會互相影響不斷改變進化的 重點是能溝通
Catherine avatar
By Catherine
at 2015-09-25T03:41
所以忍者外傳二終於不會LAG了嗎(誤
Jake avatar
By Jake
at 2015-09-26T22:11
說到lag...等等來測試以前狂lag的遊戲現在會不會好一點
Emma avatar
By Emma
at 2015-10-01T07:05
不會好一點,像戰國無雙二hd版沒有變化 該卡的還是會
Wallis avatar
By Wallis
at 2015-10-04T22:11
果然...忘了像前幾天CCV打演習也是一樣會lag
Mary avatar
By Mary
at 2015-10-09T01:13
不用台灣用語 改用對岸用語 叫做進化?
Victoria avatar
By Victoria
at 2015-10-09T21:23
台灣是最佳化,對岸是用優化。但我們教最佳設計的老師
Noah avatar
By Noah
at 2015-10-11T08:22
說過,其實對岸的翻譯比較貼近原意。
Blanche avatar
By Blanche
at 2015-10-13T00:01
Optimization 實際上做的是找到較好的解,不一定是最佳
Ula avatar
By Ula
at 2015-10-15T01:44
我倒覺得你的老師才是錯的
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2015-10-16T22:42
最佳化只是可能選項理的最佳解~不一定真的是最佳解
是你們老師中文理解問題XD
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2015-10-17T01:49
所以就整體來講比較偏優化吧 給你的範圍裏才是最佳
Quintina avatar
By Quintina
at 2015-10-19T00:23
奇怪,內射被中出取代怎麼就沒看到有人有意見
Heather avatar
By Heather
at 2015-10-19T04:53
一個是中文 一個是日文 ~"~
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2015-10-22T00:59
是啊,那為什麼日式用法可以接受,對岸用法就就要出來
糾正人家…
Erin avatar
By Erin
at 2015-10-24T05:47
有人不知道中出是日文?這不是用語不同 而是語言不同
Dinah avatar
By Dinah
at 2015-10-26T02:56
教授上課常常混雜英文單字 你要說中文被英文取代了嗎
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2015-10-26T13:06
因為日本沒有飛彈對著我們
Yuri avatar
By Yuri
at 2015-10-31T05:08
以一滴精 = 一滴血的比例來說 日本害我們流的血還比
Necoo avatar
By Necoo
at 2015-11-02T14:29
對岸多 這"精"海深仇不能忘!!
Puput avatar
By Puput
at 2015-11-03T07:04
所以外來語就欣然接受,相同語言不同用法就在機機歪歪
是哪招?是在捍衛自己的語言還是在捍衛自己的使用習慣跟
莫名其妙的優越感和自尊?
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2015-11-05T00:07
誰說日本沒有飛彈對著我們的?木蘭飛彈不是飛彈嗎(咦?
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2015-11-09T23:48
木蘭飛彈我可以~來吧>/////<(張開手)
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2015-11-14T09:53
來了⊙⊙
Iris avatar
By Iris
at 2015-11-18T18:58
(⊙人⊙)
Tracy avatar
By Tracy
at 2015-11-20T14:44
木蘭飛彈不是飛彈嗎xd
Ethan avatar
By Ethan
at 2015-11-22T07:03
所以假設你台灣護照上中文名叫黃約翰 英文叫john Huang
但john在我中文用法是強 以後我就叫你黃強
Eartha avatar
By Eartha
at 2015-11-26T04:20
相信你能欣然接受
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2015-11-28T12:52
黃約翰英文不是 John Yellow喔@@??
Doris avatar
By Doris
at 2015-11-28T16:22
我以為是尊~尊皇
Ethan avatar
By Ethan
at 2015-11-29T10:12
搞毛喔,這什麼爛比喻,那是別人名子,要照本人原本的
Rae avatar
By Rae
at 2015-12-02T11:09
名子叫,這叫做尊重以及教養,容的你隨便叫?那為什麼不
乾脆直接音譯john Huang叫他薑黃?
Olga avatar
By Olga
at 2015-12-03T22:20
搞毛? 所以你是26? 難怪...
Carol avatar
By Carol
at 2015-12-05T11:51
要求別人尊重自己 不求自己尊重別人 在台灣用台灣用語本
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2015-12-05T23:53
來就是尊重 結果在那說什麼要接受對岸用語
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2015-12-09T17:20
老實說台灣已經夠包容了 根本沒看過對岸有用過台灣用語
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2015-12-10T16:56
而且你也知道那是本來的名字 要照原本的叫 在台灣 最佳
化就是本來的名字 容的你隨便叫?
Frederica avatar
By Frederica
at 2015-12-11T04:11
如果要說在台灣要用台灣用法才尊重的話,原PO是大陸人
逆?台灣人自己要怎麼用都行啊,我自己叫自己薑黃是有不
尊重到誰?
Frederic avatar
By Frederic
at 2015-12-12T14:01
超強der~說搞毛就是26...這邏輯...?
Audriana avatar
By Audriana
at 2015-12-13T12:18
怎麼 連問句酸法都看不懂? 不過也是有真26的可能
事實上原PO已經被糾正了不是? 只有你在那要求別人尊重
對岸用語
Frederic avatar
By Frederic
at 2015-12-15T06:03
怎麼?連照著回酸都看不懂? 惱羞不知道怎麼回了嗎?
Callum avatar
By Callum
at 2015-12-17T18:49
所以才說是住海邊管太多是逆?人家怎麼用也要管?
Kumar avatar
By Kumar
at 2015-12-19T09:38
你自己私底下怎麼用誰想管 但這裡是公眾平台好嗎?惱羞
到開始嗆人管太多?
Quintina avatar
By Quintina
at 2015-12-22T08:08
出於什麼?是出於什麼?捍衛自己的語言?還是自己的使用
Annie avatar
By Annie
at 2015-12-23T10:33
習慣?甚至是漠名其妙的優越感及自尊?
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2015-12-24T02:11
公眾平台就是公民可以自由發言的地方,人家要說什麼
也要糾正人家,殺小?大家都要隨著你們的意講話喔?
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2015-12-24T18:36
我還想反問咧 偏不用台灣用語是出於什麼 莫名其妙的優越
感?還是急著跟對岸融合?
Delia avatar
By Delia
at 2015-12-24T20:34
嗯...讓我想想喔...出於...看不慣有些人總是強迫他人要
順著他們的意說話,以及那到處糾正人的嘴臉,所以我支
持原PO用他習慣使用的用法打文章就好。那請問你呢?
Adele avatar
By Adele
at 2015-12-29T01:13
喔 那就出於看不慣有人強迫別人接受對岸文化的嘴臉
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-01-01T01:20
哈哈哈哈哈,原來如此,原PO使用對岸用語是在強迫別人
接受對岸文化,嗯~受教了、受教了。
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-01-03T03:21
我道歉 用進化可能政治不正確 但演化是不是你討厭就會
Jessica avatar
By Jessica
at 2016-01-07T17:19
停止的 顯然的現在中國文化比台灣強勢 被影響是避不了
Candice avatar
By Candice
at 2016-01-12T05:41
但文字語言重點從來就不再字面 而是"溝通"
Erin avatar
By Erin
at 2016-01-14T15:37
哈哈哈哈哈 有人以為我是在講原PO
Sarah avatar
By Sarah
at 2016-01-16T14:48
喔喔~那就是在說支持原PO使用他習慣的用法的我了
原來如此、原來如此~哈哈哈哈哈哈哈哈
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-01-20T05:02
好的我下次會注意我這舉動是強迫他人的行為的,謝謝你
Una avatar
By Una
at 2016-01-20T09:21
原po被二樓糾正後馬上就改了 是誰在要求別人接受對岸用
語的我想很明顯
Cara avatar
By Cara
at 2016-01-22T04:09
不客氣
Lily avatar
By Lily
at 2016-01-25T08:24
嗯,好,是的,您糾正的很對,都是我的錯,原PO都改邪
Elma avatar
By Elma
at 2016-01-26T11:38
歸正了我還在靠北什麼?神經病。您的諒解是我的榮幸
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-01-30T11:47
這叫國際化 i18n
Zora avatar
By Zora
at 2016-02-01T00:33
其實國際接軌也不錯啊,zh_TW.po 只要丟同文堂就生出來了
Kama avatar
By Kama
at 2016-02-04T22:31
書寫標準乾脆也改 gb18030 好惹,反正 cns11643 業界又不
Mary avatar
By Mary
at 2016-02-07T12:13
鳥政府/教育部,這樣廠商也不會弄錯字型 xd
Elma avatar
By Elma
at 2016-02-12T11:16
外來語是外來語,方言是方言,找時間學習一下吧?
Cara avatar
By Cara
at 2016-02-15T01:28
還沒搞清楚就先崩潰,這樣會造成其他人閱讀的困擾。
Noah avatar
By Noah
at 2016-02-18T06:46
唉唷~外來語用的很開心 方言用用就被靠北,也真是偉哉
,標準到底在那?
Dora avatar
By Dora
at 2016-02-20T10:36
正因為相同語言才更不該濫用 用久了連原本自己的名詞
都消失了 同語言比不同的侵略性來的更大 因為很容易
被取代掉 不同語言你還可以分辨是否是外來語 同語言
如果接受對方名詞的解釋 會很容易發生取代效應 舉個
栗子 手機硬體的記憶體是指什麼?台灣指的是ram 中國
卻是rom 這兩者根本天差地遠 如果被取代了會發生很嚴
重的問題 就像電影大獨裁者裡面把好跟不好都改成同一
個名詞一樣 後果就是大混亂
Irma avatar
By Irma
at 2016-02-20T13:29
就說一個是用語不同 一個是語言不同了 你再怎麼使用英
Linda avatar
By Linda
at 2016-02-24T23:05
文 英文也不會變成中文
Wallis avatar
By Wallis
at 2016-02-25T02:53
語言不同也是有取代性的...只要擁有同質性...
拿日文跟中文來講好了,幹部、警察、取締都是和製漢字
可是我們就用得很開心,甚至有人根本不知道是出於日文
所以中出跟內射是現在進行式的取代中,你們都不擔心嗎?
Elma avatar
By Elma
at 2016-02-28T04:23
再者,難道不使用就能避免混淆嗎?兩國人才溝通在所難免
難道那時候就不會產生混淆嗎?真要是有一方發生取代效應
真的不好嗎?也許已經使用習慣的我們真的不方便,但時間
拉長到100年的話又如何?我並不是説我們應該遷就他們
只是不分青紅皂白去阻擋他的進程是不對的,也是不智的
Mary avatar
By Mary
at 2016-03-02T10:58
倘若今天被同化的是他們,你們也會像今天一樣為對方辯
護嗎?不行的話是否代表你情緒大於理性了?剛剛的嚴重性
到哪去了?扯了這麼多,我只是要說:幹嘛去干涉別人的用
語?你們不過就只是把你們的情緒強加在別人身上而已
真的是為你們口中的大義嗎?
Mary avatar
By Mary
at 2016-03-05T13:37
淦他馬的我真的是吃飽太閒在回這個東西...
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-03-07T16:14
看起來單純覺得就是對中國的反感引發的問題...純粹就是不
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-03-10T07:10
想在台灣的討論區還看到對岸的用語 外來語在專業領域上
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-03-14T13:17
還是用原文比較好 翻譯只是方便 無論台灣或中國的用法不
Zanna avatar
By Zanna
at 2016-03-17T09:28
一定就能精準表達原意
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-03-21T07:07
中出再怎麼使用也不會是中文 有知識的都知道這是在講日
Heather avatar
By Heather
at 2016-03-24T03:04
文而不是中文 因此會有語言上的翻譯 中出翻譯為內射
Noah avatar
By Noah
at 2016-03-26T21:37
但是優化這個詞就是中文 所以不會有語言翻譯 既然不會有
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-03-27T18:48
翻譯 大家自然不會去想說 優化的中文翻譯為最佳化 因此
漸漸的最佳化就變的沒人使用 因為不需要翻譯成他
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-03-29T16:18
如果被同化的是他們? 老實說 如果今天有人在大陸論壇發
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-04-03T16:12
言 完全使用台灣用語 結果被底下的人罵 我會表示UCCU 而
Delia avatar
By Delia
at 2016-04-05T08:54
不會在那邊說你們要接受台灣文化 你不接受就是情緒問題
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-04-09T05:56
這點也不管在哪個國家都一樣 入境就是隨俗 而不是說我在
這裡想爽怎樣就怎樣 你幹嘛干涉我
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-04-13T18:39
另外你說外來語都欣然接受? 事實上你貼一篇全英文或全日
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-04-16T12:21
文的文章不附任何翻譯 底下也肯定有人會有意見
Susan avatar
By Susan
at 2016-04-17T09:03
不不不,你誤會了,我不是要你站在我的角色去請他人
不要干涉其他人用語,而是問你說是否你會像今天一樣
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-04-19T07:10
主動出來糾正對方用語,說是為了避免混淆造成嚴重誤會
甚或是發生什麼嚴重後果云云的,阻止大陸人繼續使用台
灣用語,不希望大陸用語消失被台灣同化。能去捍衛自己
的理念的話我由衷佩服,畢竟您不是因為討厭而是為了語
言的完整性為出發點,是站在那高度的話我無話可說
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-04-21T05:44
但如果是袖手旁觀頂多說一句UCCU的話,那剛剛那為了捍
衛台灣所說的義正嚴詞到哪去了?嚴重後果呢?難道不會發
生在426身上嗎?況你說UCCU的條件還是台灣人去大陸白目
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2016-04-23T18:03
說台灣用語喔!還不是大陸人用台灣用語喔!不行的話,真
的不是出於情緒上的討厭嗎?那些理由不過就只是藉口,
裝的像是你討厭得很理性而已
到別人國家入鄉隨俗是禮貌,但本地人在本地說話還需要
考慮到是否入鄉隨俗嗎?是要俗到哪去?這是不同的兩件事
吧!怎麼混著談勒?
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-04-27T01:08
再來,不要忽視我舉的例子啊...就拿警察來講,現在還
有人在叫捕快嗎?為什麼你能斷定中出不會取代內射呢?
Anthony avatar
By Anthony
at 2016-04-28T20:06
打臉:#1LBzQXHZ (PSP-PSV)
Frederic avatar
By Frederic
at 2016-05-01T17:40
^^^^沒特別意思,只是想回你最後兩行=w=
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-05-03T11:56
我有說是台灣人去大陸講嗎?你根本誤會我的意思
我是說有人去 根本沒規定是台灣人
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-05-05T06:19
然後我說的UCCU是對發文者 我都說了入境隨俗 我幹嘛還要
Irma avatar
By Irma
at 2016-05-10T01:58
在大陸論壇捍衛台灣用語 在大陸論壇用大陸用語本來就是
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-05-14T10:45
應該的
Charlie avatar
By Charlie
at 2016-05-17T18:46
另外警察早就已經變成國語字典裡的詞了 是屬於中文 如果
Leila avatar
By Leila
at 2016-05-21T10:20
你能把中出變成了中文 再來說被取代
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-05-23T18:09
那篇文章不就跟你前面講的一樣 那幾首歌都是原名 豈能讓
你亂講
Olga avatar
By Olga
at 2016-05-25T09:46
http://tinyurl.com/qhaggm3 打臉
Emma avatar
By Emma
at 2016-05-30T02:37
http://tinyurl.com/pbbtejy 打臉
Jack avatar
By Jack
at 2016-06-03T00:23
也許我不該說成肯定 因為有些人雖然看不懂也不會發言
Zora avatar
By Zora
at 2016-06-07T17:02
那邊是我先入為主的誤解,我道歉,請把台灣人改成"非大
陸人"來進行閱讀。重新再跟您請教,請問是會呢?還是不
會?
既成的取代結果直接忽略掉,直接開大絕"發生再來說"嗎
那你們到底再擔心什麼?反正發生再來說嘛!說外來語不會
發生取代,方言才有侵略性,啊就真的舉實例給你聽了
還是繼續說:不會啦!發生再來說啦~靠北我是舉例舉爽的逆
Queena avatar
By Queena
at 2016-06-10T23:45
那我也能說:不會啦~用又沒關係發生再來說啦~你們是能接
受逆?
David avatar
By David
at 2016-06-15T16:27
我打臉那個只是想跟你說...直接貼日文情報反彈意見並不
Emily avatar
By Emily
at 2016-06-18T07:10
一定會有反彈...沒意見的人居多...
Delia avatar
By Delia
at 2016-06-22T20:01
只是文化接受度的問題,再者歌名也能翻譯啊...為什麼
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-06-24T06:41
由不得我翻譯?比如說中島美嘉的"雪の華"就翻成"雪花"
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-06-26T17:40
那個..."反彈意見"請槓掉 贅字XD
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-07-01T10:30
不懂你要把台灣人改成非大陸人閱讀做什麼? 我那句是"有
Puput avatar
By Puput
at 2016-07-01T20:18
人" 當然包括所有人 例如大陸人 台灣人等等
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-07-02T00:04
然後我覺得你還是沒搞清楚同語言跟不同語言的分別
Tracy avatar
By Tracy
at 2016-07-06T11:01
然後我稍微查了一下 捕快跟現代警察其實也並非完全一樣
Quanna avatar
By Quanna
at 2016-07-08T22:32
http://m.qulishi.com/news/201503/30112.html
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-07-13T04:16
另外在捕快這詞使用的時候 也沒有人說我要叫他為警察 你
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-07-18T02:15
們得接受這不同方言
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-07-22T22:19
我那打臉也是說全外文一樣有人有意見 另外優化這個詞早
就遍佈不知道多少文章了 你在這篇看到反彈 很多篇一樣沒
Isla avatar
By Isla
at 2016-07-25T13:10
意見的人居多
^雖然 ^但
Doris avatar
By Doris
at 2016-07-26T22:18
這樣的話 照你的邏輯 john Huang 我翻譯成黃強也可以
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-07-28T02:08
因為你說入境隨俗...好,算我誤解你的意思,再次訂正
我的說法,請把"況你說UCCU..."到"大陸人用台灣用語"
刪除,重新考慮我的問題,請問會嗎?還是不會嗎?
同語言的取代跟不同語言的取代差別在哪?發生的都是"台
灣用語被取代"反對的不就是在這件事上嗎?
這是我查到的 http://ppt.cc/sOTc 有些不一樣,性質差
很多嗎?況你知道現在情況是什麼嗎?我在叫警察 你們在糾
正我說要講捕快啦!你不要叫警察 這是在強迫我用"捕快啊
Doris avatar
By Doris
at 2016-07-31T08:59
慎重起見我可以問你:你說的"照我邏輯"指的邏輯是如何?
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-08-01T22:37
你不如先直接講你把我那段話理解成什麼了 要我刪除我講
Victoria avatar
By Victoria
at 2016-08-03T06:09
的話 然後在猜你理解成什麼很麻煩
Olive avatar
By Olive
at 2016-08-06T23:49
然後警察跟捕快性質類似但也是有點不同 該文章內都有講
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-08-11T15:03
只是重點也不是在這裡 而是警察這個詞已經被編入中文了
Gary avatar
By Gary
at 2016-08-14T00:02
另外在台灣 從小教到大 都是用警察這個詞 根本沒人在講
捕快 捕快根本不是台灣用語
Anthony avatar
By Anthony
at 2016-08-16T04:14
現在的情況是 你用了同時出現在同一種語言內的不同地區
Kumar avatar
By Kumar
at 2016-08-18T00:19
用語 要求B地區的人要接受A地區的用語 不接受就是不尊
Linda avatar
By Linda
at 2016-08-22T06:55
重 但是警察這個詞並非是如此 當初傳入後就將其併入為中
Delia avatar
By Delia
at 2016-08-25T01:21
文 且與捕快有些差別 然後每個地區都使用新的警察一詞
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-08-26T19:01
你說那是別人名子 要照本人原本的名字叫 這叫尊重
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-08-28T11:19
同理 那首曲子本來名字就是那樣 你翻譯成別的 就是不尊
Regina avatar
By Regina
at 2016-08-31T01:22
Elma avatar
By Elma
at 2016-09-04T20:53
另外老實說 台灣人對於語言包容度已經很高了 就前面說的
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-09-09T19:53
你可以試試去大陸綜合論壇裡發一篇全繁體中文台灣用語的
文章看看 或是去日本2ch綜合發一篇全簡體中文大陸用語的
Oscar avatar
By Oscar
at 2016-09-11T12:41
文章看看 然後跟他們說你們語言是會被取代的
Regina avatar
By Regina
at 2016-09-12T14:07
好,我了解了,看得出來你並不想回答,顧左右在迴避
那我也不繼續問下去,因為大概知道是什麼了(笑
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-09-13T18:52
這串能到90幾推你們還真不簡單XDDDDDD
Tom avatar
By Tom
at 2016-09-14T23:16
我都已經講得很清楚了 根本不知道你是看成什麼 還反過來
Odelette avatar
By Odelette
at 2016-09-16T18:53
說我迴避 難到我講的那些有這麼難理解?
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-09-19T15:03
在哪裡就用哪裡的語言 這才是尊重 根本不是你的什麼我爽
用什麼就用什麼 其他人得尊重我
Erin avatar
By Erin
at 2016-09-21T08:03
沒辦法 因為有人無法理解 才會這麼多推
Brianna avatar
By Brianna
at 2016-09-25T01:23
有沒有機會推爆 XD
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-09-28T05:08
可能還有得吵吧…想想可能台灣的技術文章在網路上遠
Erin avatar
By Erin
at 2016-09-30T21:15
少於中國 所以很多用語就這麼被滲透
Connor avatar
By Connor
at 2016-10-01T11:09
推一下看有沒有機會爆XDDDD
不只台灣的技術文章 還有一些軟體中文化對岸做的多
Ursula avatar
By Ursula
at 2016-10-02T09:07
當然台灣的也不少 但是量比起來...
當然這跟人口有關就是了XDDD
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-10-05T19:44
聽說SCET也要開始接簡體化的工作了說@@(把主題拉回來
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-10-06T01:02
之前訪談有提到正在招募簡體化的人員
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-10-08T02:13
不過感覺SCET快變全功能翻譯中心了 有些韓文英文
聽說也是SCET做的@@
Queena avatar
By Queena
at 2016-10-10T20:02
跟你一樣,我也認為我講得很清楚了,真有這麼難理解?
價值觀這東西本身就沒有對錯,我不能理解你為何要干涉
他人,你不能了解我為何能容忍這現象的存在,僅此而已
本身就吵不完,推爆是正常的XD
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-10-12T22:40
雖然到一半就發現不會有交集,想結束避免到最後變謾罵
Cara avatar
By Cara
at 2016-10-14T15:56
但是想想繼續打個嘴砲也不錯XD 結果就快爆了XDD
Madame avatar
By Madame
at 2016-10-17T17:13
唉呀~反正避免爭議就盡量用正確的翻譯名詞吧XDDD
Delia avatar
By Delia
at 2016-10-19T17:28
當然支持看得懂就好和支持正確使用是另一回事@@
這是永遠都不會有結果的XDDD
Quintina avatar
By Quintina
at 2016-10-21T22:03
至於如果PO文的人本身有一些名詞可能當初就不知道
Kristin avatar
By Kristin
at 2016-10-26T18:50
就提點一下也好 像我就真的不知道中出是日文用法的說
真的是看PSV版長"性知識"了(喂~
Puput avatar
By Puput
at 2016-10-30T20:51
樓上你是説真的還是假的...那之前國文課本唐玄宗中出
不就......(喂!
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-10-31T22:08
siro大大,先前有些挑釁的言詞我向您道歉,雖然是故意
的,但是並沒有惡意,請原諒> <
正所謂出於泥而不染(?
Quintina avatar
By Quintina
at 2016-11-05T03:11
我說真的啊@@...阿不過念書的時候還是很純潔的(咦?
Jake avatar
By Jake
at 2016-11-09T19:01
出淤泥而不染...但是現在已經髒的一蹋糊塗了XDDDD
Candice avatar
By Candice
at 2016-11-12T19:47
回不去了~
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-11-15T05:07
我也無法理解你為何要強迫別人接受你的用語
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-11-19T00:44
就前面說的 你去大陸綜合論壇 或日本2ch發表外地語 再跟
他們說不要干涉我 他們能接受?
Selena avatar
By Selena
at 2016-11-19T05:26
算了 真的是沒有交集
Audriana avatar
By Audriana
at 2016-11-21T12:58
竟然爆了耶 XD
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-11-25T12:22
︿( ̄︶ ̄)︿
Steve avatar
By Steve
at 2016-11-27T22:49
去大陸綜合論壇 或日本2ch發表外地語,也未必不會被接受
沒必要看到對岸用語就跳腳啊XD
Mia avatar
By Mia
at 2016-12-01T01:24
你的意思是說 發好幾篇以上 只要有一篇沒人反對(或根本
James avatar
By James
at 2016-12-01T13:55
沒人看) 就表示他們都接受了? 如果是這樣的話 那其實大
陸用語在台灣早就被接受了 一堆文章都有
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-12-02T21:58
根本不必看到這篇反對對岸用語的就跳腳
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-12-06T19:44
優化是對岸講法無誤.........
John avatar
By John
at 2016-12-09T19:12
說穿了,同樣中文,原本就有的東西為何不講要講對岸的
Noah avatar
By Noah
at 2016-12-13T01:29
用同理心來講,你去對岸跟他們講最佳化、講韌體
講螢幕、講解析度,你覺得他們會接受?
Gary avatar
By Gary
at 2016-12-17T23:26
當現在看到一堆網路媒體都已經開始用對岸用詞寫新聞
只有感覺到哀傷...
Belly avatar
By Belly
at 2016-12-21T21:22
像是之前電影板可惜了某一篇好文章,通篇精闢卻是一
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2016-12-26T18:10
再的提到「質量」、「高端」這些用詞....
很想問他,還記得品質、質感、高階 (高等) 是什麼嗎?
Oliver avatar
By Oliver
at 2016-12-29T20:31
之前有人跟我說看的懂就好了...那我故意寫錯我爸名字
反正看的懂就好了嘛....
Oliver avatar
By Oliver
at 2017-01-03T16:07
語言本身就是我們自己的文化,吸收外來文化不是惡
但是要記得能保有自己的文化,私下講講沒關係
公開場合、新聞性質的文章用對岸用語真的不是很理想
Erin avatar
By Erin
at 2017-01-07T10:06
自己不重視自己的文化,就別怪說別人的文化侵略我們
Jacob avatar
By Jacob
at 2017-01-10T19:01
我們的文化之前早被美日侵略光了XD
所以說是因為美日文化高等所以侵略我們可以
Susan avatar
By Susan
at 2017-01-14T07:15
對岸文化下賤所以就不能侵略我們XD
Dora avatar
By Dora
at 2017-01-17T13:05
私認為大部分不是對岸文化下不下賤的問題...而是目前國際
Damian avatar
By Damian
at 2017-01-19T11:18
情勢下 對岸有形或無形的事物漸漸取代 會有某種程度不安
Mia avatar
By Mia
at 2017-01-21T23:49
又再拿美日 我們用美日的東西 但又沒有拋棄自己的東西
你在台灣學會英文 學會日文 就忘記中文了嗎
Connor avatar
By Connor
at 2017-01-24T15:11
而用語對於普通人來說 只會想用一種就好 看看現在有多少
Susan avatar
By Susan
at 2017-01-25T00:52
人還記得最佳化等等之類的台灣用語
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-01-26T01:56
舉例好了 你查中出 會查出這是日文 翻譯為內射(雖然我剛
查了wiki 發現有些不同) 所以你知道在中文要講內射
Madame avatar
By Madame
at 2017-01-29T07:28
但是你去查優化 只會查到這是中文 還有他的意義 所以你
Lucy avatar
By Lucy
at 2017-01-31T15:03
根本不會知道他在台灣是講最佳化
Bennie avatar
By Bennie
at 2017-02-02T22:59
這就是同語言跟不同語言的差別
Belly avatar
By Belly
at 2017-02-04T03:20
這篇可以戰多久呢??(拉椅子)
Oscar avatar
By Oscar
at 2017-02-04T09:25
這篇居然還在戰XDDDDD (笑死
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2017-02-09T03:03
還好F大你及早脫身了呢XDDDDD
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2017-02-12T08:10
這篇竟然是被跟主題無關的推文戰爆XD
Elma avatar
By Elma
at 2017-02-16T15:48
本來以為這主題反應熱烈 沒想到竟然是在戰用語XDDD
Cara avatar
By Cara
at 2017-02-20T07:32
出國回來 好不容易看到爆的文章 竟然是戰...

PSV 2000型 左類比

Audriana avatar
By Audriana
at 2015-04-13T10:20
小弟的機子使用約一年,左類比都沒什麼問題,但是最近買了野球魂2015之後,左類比就 卡卡的,轉動不順。但是換閃亂EV來玩又正常。 想請問是韌體的問題嗎?因為之前的災情我沒遇到 ,對這類的災情不了解,懇請解惑, 謝謝。 -- Sent from my Android - ...

刀劍神域虛空斷章劍技連攜問題

Andy avatar
By Andy
at 2015-04-13T09:46
在 Implementation (中文很饒口老是記不起來) 裏面, 有個可以練劍技連續技的 (OSS?)。 我目前把連三的劍技和省 10% SP 的技能練出來也實裝了, 但是連四的不要說 40 次了, 連一次都沒成功過, 每次都是連完三次 SP 就只剩下二三十點,不夠發出第四次。 有試過發招前吃 SP ...

日帳買到代理日文版有救嗎?

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2015-04-12T23:30
如題 我買的遊戲是刀劍LS 我記得上次跟店家訂HF的時候有跟他說我是日帳,他回應我日帳可以用代理限定版 所以這次我也訂了代理限定版 可是剛剛我想輸入這次LS的特典序號時不給我下載 看看盒子上確實是有中文說明,而HF沒有 這樣還有救嗎...... 還是只能為了這片遊戲再去買一張記憶卡...... ...

海賊3/閃亂EV/刀劍LS 購買請益

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2015-04-12T13:17
最近在等研究所開學的魯宅閒閒沒事做 PSV去年入手因為考研所的關係 只有P4G一款遊戲 不過這一片可是讓我玩超級久... 果然名不虛傳 最近考慮入手海賊3/閃亂EV/刀劍LS 這三款爬了文應該都是很不錯 這三部動漫原作也略有接觸 我上款完的無雙好像是真三6 之後就比較沒再玩了 不過重新體驗 ...

P4D新PV久慈川りせ

Victoria avatar
By Victoria
at 2015-04-11T23:50
※ 引述《HETARE (茶蕪玼仁)》之銘言: : ※ 引述《aterui (阿照井)》之銘言: : : 新PV,Persona Q OP收錄確定 : : https://www.youtube.com/watch?v=upR8GN0zpO0 : : 番長話變好多 : : Persona Q時也很無口的說 : ...