(translation) 羅德斯島戰記英化版 發佈! - 模擬器

Selena avatar
By Selena
at 2014-03-01T10:52

Table of Contents

2014.02.26

終於有高手將它完全英化了。

A new RPG for you and me to play - in English!

After a couple of years in the planning and production stages, a full
English patch of SFC Record of Lodoss War is ready for RPG-lovers and
fans of the Lodoss saga to enjoy!

Dynamic Designs chose this project with the simple objective of
producing a complete translation. LNF Translations released a partial
patch some years ago, one that converted most of the game’s dialogue
to English but left much of the menu work and certain other features
undone. Using the story in the LNF’s work as a guideline, Eien ni Hen
translated the remaining Japanese, and we went to work. Unfortunately,
some time after releasing the original LNF v0.90 English patch, project
coordinator Lina` chan was tragically killed in an automobile accident,
and the remaining members of LNF Translations never completed their patch.

Selection of this project came about as the result of a random
conversation between Recca, Wildbill, and Red Soul - while that trio
was working on Burning Heroes. As Wildbill recalls, Recca casually
mentioned how nice it would be to have a complete translation of this
game, Red Soul agreed, and Wildbill asked Bongo` how feasible it would
be to just insert some English menus.

No one knew how to contact the remaining members of LNF translations,
but Bongo` quickly deduced that the most efficient way to “finish”
this game would be to design a dedicated insertion system with full
assembly support and re-load a complete English translation from
scratch. Using the critical dialogue translation work of LNF’s
original patch as a take-off point, in 2013, the D-D team re-wrote
the story and inserted it into this patch that we built from the ground
up. Red Soul assumed lead coordination duties, and as always, the
remainder of the D-D team contributed in their various areas of
expertise.

However, without the original work of LNF Translations, completing this
project would have required considerably more time. Accordingly, the
spirit of LNF’s work is still woven into the fabric and tone of this
saga. And a special thanks goes out to Eien ni Hen who fleshed out the
numerous miscellaneous files’ translations that were missing in the LNF
release.

We hope everyone involved in the original project realizes that our
patch is as much LNF’s as D-Ds. We have paid proper homage to those
players and their work in our translated and redesigned ending credits
for this game. If anyone discovers that we left out (a) key player(s)
who deserve(s) to be listed in the ending credits, report this
information so we can modify our file and release an updated patch.

Here in D-D, Draken and Taskforce were instrumental in giving the script
an important layer of QA, making sure it did not stray from ROLW ’s
style and form. Due to their efforts, Red Soul reports that “many of
his brain neurons were spared” from becoming frayed during this
process! In the final stages of production, Wildbill, with his well
known wit, lighthearted style, and penchant for easily digestible,
savory writings, applied when appropriate his own lively twist to both
characters and the general populace of Lodoss Island. Beta went rather
smoothly thanks to the efforts of 4ph of Silva Saga-2 (French) fame and
Wagner, a forum denizen who possesses an energetic disposition.

Final touches were applied by FlashPV (our friend who built the English
title page for Burning Heroes and sent us redesigned English title pages
for ROLW) and the ever-meticulous Bongo`. Using the combined graphics
design work of Red Soul and FlashPV, Bongo` painstakingly reworked color
palettes and layers intricacies until he could insert fully translated
title pages into D-D’s patch for this game.

So what are you waiting for? Go to our Download page and grab a copy of
our 100% translation of ROLW and start enjoying this excellent RPG from
Japan - in English!

   http://www.dynamic-designs.us/lodoss/Lodoss002.png
http://www.dynamic-designs.us/lodoss/Lodoss004.png
http://www.dynamic-designs.us/lodoss/Lodoss009.png
http://www.dynamic-designs.us/lodoss/Lodoss010.pn
______________________________________________________________________________

下載:http://www.dynamic-designs.us/downloads/lodoss_V1.00.zip

來源:http://www.dynamic-designs.us/

--

ポーラステーション
http://perryt0517.wordpress.com/

--

All Comments

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2014-03-03T05:47
喔喔
Belly avatar
By Belly
at 2014-03-04T23:36

VGA1.8無法連線 紀錄檔1.7.3卻無法讀

Frederic avatar
By Frederic
at 2014-03-01T07:32
興高采烈的玩神奇寶貝... 玩到一半的時候想要把永吉拉進化 當然就需要通訊了... 這才發現VBA1.8竟然沒有連線選項... 重新下載1.7.3連線版 可是1.8的紀錄檔卻怎樣也無法讓他讀取 有參考過#1HyuwfNt這篇KM 1. 把1.8的紀錄檔直接改附檔名(.sa1 .SAV .sg ...

關於KANO

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2014-03-01T01:17
抱歉趁熱借我偷渡一下, 版主若覺得不妥我就刪文 XD 關於KANO片尾的跑馬名單, 我注意到的是擔任配樂的大師佐藤直紀, 配過海猿、幸福三丁目, 還有我喜歡的交響詩篇艾蕾卡7。 另一個是飾演小池記者的小市慢太郎, 演過救命病棟3、伽利略, 更重要的是幫KOF96~2003的羅伯特·葛若西亞、侍魂零的加爾福 ...

用電腦使用ppsspp執行機戰z的問題

Hedy avatar
By Hedy
at 2014-02-28T21:10
請問板上大大 我用電腦執行srw z 畫面會出現 直線條紋 如圖:http://ppt.cc/66a9s 請問是不是要改什麼設定呢 因為我用其他的遊戲或手機執行都不會這樣耶 謝謝! - ...

Final Fantasy 9

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2014-02-28T12:24
※ [本文轉錄自 FinalFantasy 看板 #1J40D6H8 ] 作者: dukemon (dukemon) 看板: FinalFantasy 標題: Fw: [心得] Final Fantasy 9 時間: Fri Feb 28 11:32:21 2014 ※ [本文轉錄自 PlayStati ...

Dolphin 4.0.2 玩風之律動很卡

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2014-02-27T22:56
昨天下載了Dolphin 4.0.2 x64 跟 x86 還有GC風之律動iso日文版 但跑起來卻很不順 只有20~30% 聲音跟畫面都卡卡卡卡的 這樣根本就沒辦法玩 請問該如何解決這個問題呢? 謝謝~ andgt; andlt; - ...