Splatoon 2新元素「Salmon Run」介紹影片 - Switch

Table of Contents



https://youtu.be/CtHctAQxkw8

中文版的 還在港任的youtube上傳

這是不是偷偷在預告 有可能會有中文了呢?

--

All Comments

Elvira avatarElvira2017-05-10
!?
真的是官方中文影片耶,太神了,馬利歐賽車不也弄一下嗎?
Hazel avatarHazel2017-05-10
感覺中文有譜了
Caroline avatarCaroline2017-05-12
之前用台版帳號進馬車要連線時說此地域無法使用此功能
Ursula avatarUrsula2017-05-15
不過內容還是很多名詞直接用英文沒翻啊...
Valerie avatarValerie2017-05-19
唉推一個 有比沒有好...
Cara avatarCara2017-05-20
推啊
Jack avatarJack2017-05-21
一堆中英混雜看了我頭好痛Orz
Caroline avatarCaroline2017-05-22
Satsui no hado
Yedda avatarYedda2017-05-25
只好宣傳一下非官方中字了https://youtu.be/llvvwhvq76Q
William avatarWilliam2017-05-30
希望如此!
Ivy avatarIvy2017-06-02
花枝都用自製字體 要翻中文一定少了很多味道
Delia avatarDelia2017-06-05
花枝光臨~(招手)
Zora avatarZora2017-06-06
其實不一定 要看官方怎麼做 Persona5是完全再製
如果Splatoon2願意做到這個地步 成品一定也會很驚豔
Victoria avatarVictoria2017-06-11
有人可以分享一下FE英雄王的中文版會不會中英夾雜嗎?
Emma avatarEmma2017-06-13
之前看那個中文介紹影片也是一堆名詞不肯翻譯
要是到時候花枝裡面還是一堆英文的話,那我寧願日版
Olive avatarOlive2017-06-16
名詞日方沒訂就都以英文決定,原因...同FE 英雄王。
Daniel avatarDaniel2017-06-20
英雄王中文很正常啊 除了阿雷武這個翻譯可能有些人認為不
能接受外
Daniel avatarDaniel2017-06-20
正式版當然全都中文啊,因為那些名詞都已經定好了,
簡體跟繁體都有自己名詞翻譯,用英文比較統一,然後
怎麼翻譯就隨中國跟台灣自己去定義
Bennie avatarBennie2017-06-25
不過有個區分是花枝會普通地使用外來語(像Salmon Run),
英雄王因為劇情設定的關係不會,要是有中英夾雜大概是這
種地方
Zanna avatarZanna2017-06-27
華康有墨魚體嗎?沒有的話就不會有了,沒人拉字體的
樣子。有人願意免費幫忙拉嗎,開完笑的xD
Dorothy avatarDorothy2017-06-29
(上面我的意思是一些可能有其他日文說法的用語,不過烏
賊直接用英文的說法這樣,說外來語不太精確……)
Ula avatarUla2017-06-30
當然全翻的話還是最好的XD期待期待
Anonymous avatarAnonymous2017-07-05
阿雷武很明顯是翻譯英文的Alm,所以日語翻不出來的
地方會用英文翻譯看看。
Odelette avatarOdelette2017-07-08
好事一件.期待
Liam avatarLiam2017-07-08
Alm也是發音成阿爾姆…
看日英中對照表,明顯是從日文翻的
Ina avatarIna2017-07-13
花枝感覺很難翻 日文原文諧音梗超多 英文版跑過一次在地
化 翻中文又要一次在地化... 目前影片上面日文下面英文
Selena avatarSelena2017-07-16
英雄王翻很怪的地方不少,3DS板就討論過了
Elizabeth avatarElizabeth2017-07-20
翻譯有些沒照字面 就已經有點亂掉了 希望最後中文會翻好
Aaliyah avatarAaliyah2017-07-23
墨魚. QQ 叫花枝不好嗎?
Susan avatarSusan2017-07-24
1https://goo.gl/dzPNMy
Mia avatarMia2017-07-24
這次英雄王明顯統一從日文翻,連英文都沒改名
Heather avatarHeather2017-07-29
那我就不知道了,畢竟外包翻的,也許他們覺得阿雷武
比較適合。不然玩簡體也可以,簡體就阿魯姆了
Anthony avatarAnthony2017-07-31
叫習慣烏賊或花枝了,但官方翻成墨魚XD
Ida avatarIda2017-08-04
不知道就不要用「肯定句」,會誤導人
Caitlin avatarCaitlin2017-08-05
烏賊的諧音哏超級多,光是イカ開頭的能翻多少出來都不知道
XD
Megan avatarMegan2017-08-09
英雄王跟寶可夢繁中的翻譯感覺很多都比較偏港式用語
Callum avatarCallum2017-08-13
專有名詞本來就有微妙差異,可是日轉英再轉中,連對話都影
專有名詞本來就有微妙差異,可是日轉英再轉中,連對話都影
專有名詞本來就有微妙差異,可是日轉英再轉中,連對話都影
響很大
Gary avatarGary2017-08-14
尤其是人名或地名部份特別明顯,很多台灣翻譯很少用的字
Ursula avatarUrsula2017-08-15
英雄王是神遊翻的吧
Brianna avatarBrianna2017-08-18
可是google翻譯聽起來很像阿雷武啊XD
David avatarDavid2017-08-18
有可能是先經過一次翻譯之後再針對繁簡另外做潤稿
Donna avatarDonna2017-08-19
英雄王是外包出去給其他團隊翻譯的。
Jack avatarJack2017-08-20
英雄王不是說外包台灣翻譯公司嗎
Dora avatarDora2017-08-23
之前有人說粵語的阿雷武發音很接近日文的發音
Hedwig avatarHedwig2017-08-26
Alm用英文念也是阿姆或亞姆吧……這應該反而是中文字翻譯
是怎麼唸的問題吧
Una avatarUna2017-08-30
至於阿雷武就是粵語發音 也不是只有他
Hamiltion avatarHamiltion2017-08-30
台灣人翻譯不管是日文或英文發音應該都不會翻成阿雷武
Charlotte avatarCharlotte2017-09-04
其他名字裡有ム的也翻成武,卡武伊之類的
Lucy avatarLucy2017-09-08
難道要中文化了?
Freda avatarFreda2017-09-08
是啊,所以明顯是日文讀音為主
Sandy avatarSandy2017-09-12
FE無雙的中文也是外包的,翻譯團隊的人員跟Persona5
的翻譯團隊人員接近
John avatarJohn2017-09-13
除了瓦倫西亞可能套用現實翻譯,其他都是日發音
Olga avatarOlga2017-09-14
盛產橘子又叫瓦倫西亞 啊不就瓦倫西亞嗎
哇塞m大已經有FE無雙的消息囉?
Ingrid avatarIngrid2017-09-18
可惡不要再橘子了ww
Donna avatarDonna2017-09-20
真的耶XD,現實也是產橘子
Agatha avatarAgatha2017-09-24
他消息你敢信嗎?w 翻譯方式都亂講
Heather avatarHeather2017-09-27
每次被挫破都會扯東扯西,找一堆理由,我是聽聽就好
Donna avatarDonna2017-09-29
聽說英雄王是台灣翻譯但專有名詞香港指定
我是不敢全信啦,就他的小道消息信50%其他人的50%
加起來再打個八折看看
Steve avatarSteve2017-10-02
片尾有看到iQue後面跟一堆像中文的名字
因為幾乎都是羅馬拼音上面還有角色後日談沒看仔細
Callum avatarCallum2017-10-07
終於知道為什麼水果只有橘子了 謝謝ptt大神(咦
Jessica avatarJessica2017-10-09
可惡為什麼是香港指定...就不能仿照PM的作法嗎QQ
Charlie avatarCharlie2017-10-15
片尾工作人員表
我們要體諒港任好不容易可以硬起來照顧香港玩家
Rae avatarRae2017-10-19
超照顧的,FE商店版香港限定升級
Enid avatarEnid2017-10-24
偷偷來讓買水貨的死得很難看,比曾阿嬤厲害XD
Edith avatarEdith2017-10-25
連fate完全版看起來都不敢包店家特典了,這真的…
Freda avatarFreda2017-10-30
好奇的是 如果Splatoon也是多國合版 那要怎麼切中文阿
Donna avatarDonna2017-11-03
目前做法都是去設定切不是嗎?XD
Faithe avatarFaithe2017-11-07
可以遊戲內切換啊,炸彈超人跟薩爾達都可以
Suhail Hany avatarSuhail Hany2017-11-08
墨魚 黑人問號
Caroline avatarCaroline2017-11-11
對對對,我的消息只是旁門左道XD,聽聽就好。
Xanthe avatarXanthe2017-11-12
你這樣說的意思就很像主張自己的消息很正確啊XD
我是覺得有相當正確性啦,但不知道的事就別亂猜
Rae avatarRae2017-11-13
或站在官方的立場幫說話,例如本件英雄王的翻譯
這次的翻譯可能真的是外包,可能真的是台灣公司
Olive avatarOlive2017-11-17
聖火無雙會出中文版 不是2月就公佈了嗎.......
Queena avatarQueena2017-11-18
但為什麼會翻成港式譯名就不用擅自幫官方猜是用英文翻
Caroline avatarCaroline2017-11-20
因為一看就知道是從日文翻過來的
Mary avatarMary2017-11-21
我覺得他自己媒體,或認識啥人之類
會把一個風聲,擴大成三個事實現這樣
Damian avatarDamian2017-11-22
我都被GF打臉過了,還能怎樣XD。就信跟不信而已。
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-11-24
他就港任員工啊...
Yedda avatarYedda2017-11-24
反正猜錯都有各種理由,他又不用負責
Jacob avatarJacob2017-11-24
我不知道他是不是官方人員,感覺他最大的問題是
因為總是站在官方立場幫官方說話,所以萬一講錯
就讓人覺得是在唬爛
Andrew avatarAndrew2017-11-25
那港任問題很大,我也認識遊戲廠的人
Ida avatarIda2017-11-26
但他不會那樣亂說話,員工有保密責任
Lauren avatarLauren2017-11-26
一直想問英雄王那成績任天堂滿不滿意
拿日月還有MH比好像不是特別好看就是了
Regina avatarRegina2017-12-01
當情報役本來就是吃力不討好
一般人無法證實的 最好還是不要講
Noah avatarNoah2017-12-02
真的這樣放話還沒被火,大概少東還什麼的吧
Elma avatarElma2017-12-06
今天如果偽裝成普通玩家只講自己知道的,不幫官方說話
也許還比較不會引起反感
Carol avatarCarol2017-12-10
我自己上班都幫公司保密了,本來就不能亂說
Bethany avatarBethany2017-12-11
例如像PM日月那件事,如果只說"好像不鎖區"
James avatarJames2017-12-15
而不是"這次不鎖區所以大家都去買港任版支持"
最後頂多就當是誤傳算了
Erin avatarErin2017-12-18
他可以知道GF社裡有大頭是中國人 而且足以一人反對政策
地位應該不只員工這麼簡單啦
Lauren avatarLauren2017-12-19
當年日月沒鎖區第一時間就說了,就是希望能幫中文區
衝銷量。結果後來鎖了我也第一時間趕快出來說,就是
希望相信的人別買了,被罵被嘴炮我也能承受,畢竟結
果就是那樣。至於英雄王幫港任說話就是拿到幾分消息
說多少事而已。信不信就在於你們而已
Hedda avatarHedda2017-12-21
反正THEY的錯
Catherine avatarCatherine2017-12-24
出事還能罵玩家,好代理商,比阿罵還屌
Emma avatarEmma2017-12-27
"翻譯是從英文翻"這可不是從港任聽說,只是你的猜測吧XD
Edwina avatarEdwina2017-12-28
哈哈,因為我不是員工啊。是員工早就被約談了。怎麼
現在還有人傻傻的認為我是員工XD?
Queena avatarQueena2018-01-01
我是懷疑他很多情報都掰的ww,反正我只跟amazon買了
Ursula avatarUrsula2018-01-05
之所以會做出這樣的猜測,也就是你想幫官方解釋翻譯正確
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-01-07
有沒有中文不關我事,以後也不買限定版
隨便他放話囉,反正他放情報要我們當神拜嘛
Hedy avatarHedy2018-01-10
就是這個並非小道消息的個人"解釋"多餘了
Joseph avatarJoseph2018-01-10
有沒有中文不太在意 所以啥時台灣要代理
Dinah avatarDinah2018-01-14
也是不用這麼絕啦 雖然我也覺得港任無能但畢竟就小小
的子公司...
Margaret avatarMargaret2018-01-15
都可以啦,大家開心就好。
Heather avatarHeather2018-01-20
我們只是卑微的顧客,哭哭
Selena avatarSelena2018-01-23
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2018-01-25
一堆理由還高高在上,好棒棒
Daniel avatarDaniel2018-01-28
放話沒關係啦,不要在事前對沒小道消息的普通玩家群嘲
Madame avatarMadame2018-01-30
台灣代理機...應該會有吧?前幾個月不是才傳聞中文
機會跟BotW一起來嗎?
Rosalind avatarRosalind2018-02-03
放話我只會笑港任,基本保密都做不到而已
Emily avatarEmily2018-02-06
我覺得大家也沒必要把mildlymelody大講成這樣啦,會透
Olivia avatarOlivia2018-02-09
就真的保密做很差吧,貼吧微博之類的一天到晚小道消息
Jacob avatarJacob2018-02-10
也可能是從那邊來的,反正都沒人在管
Isabella avatarIsabella2018-02-12
出事會叫玩家去nerf的人?有需要跟他客氣嗎?
Mason avatarMason2018-02-15
漏小道消息的人到處都有啊,信不信本來就個人判斷。
Edwina avatarEdwina2018-02-17
說真的以他的保密力和正確度,真的不像啥員工
Charlie avatarCharlie2018-02-21
翻譯外包誰不知道,還有幾家會自己社內做,最多也是一個在
台部門
Ingrid avatarIngrid2018-02-25
像以前曾經在跟的一部動畫翻譯組(官方外包)整天爆雷
劇情都提早兩三個星期就知道了,那邊好像也習以為常
Hardy avatarHardy2018-03-01
我只想知道3DS或NS還有下一款劇情向的中文化遊戲嗎...
Elma avatarElma2018-03-02
如果他的正確性不高,又何必在意他的預測性發言呢?
Isabella avatarIsabella2018-03-05
英雄王之後就無消息了. 暑假主力Ever oasis有中文的話
應該也要公布了吧
主要是他都講得斬釘截鐵吧
完全不掩飾他認識或本身就是港任相關人員
Jack avatarJack2018-03-08
我在意他的態度,他不就把其他玩家看低
Megan avatarMegan2018-03-12
去巴哈爬他英雄王的回應就知道了
一句對不起(如果他真的是員工)就解決的事
Ida avatarIda2018-03-13
我是覺得像以前台任那位員工就還不錯,就講講公司內無關政策
Valerie avatarValerie2018-03-16
股票分析師也是每次都講得斬釘截鐵啊...聽聽參考就好嘍
Catherine avatarCatherine2018-03-20
可以整個複雜炎上化,服務業真好幹
Edwina avatarEdwina2018-03-23
我是覺得他的態度跟一些貼巴微博的人滿像的
要說官方嘛也未必(當然源頭一定來自內部)
Yedda avatarYedda2018-03-25
的小花絮之類的就好,鄉民開心滿足就夠了
Caroline avatarCaroline2018-03-29
前台任員工我認識,但我也沒上來爆料,就保密原則
我猜他應該是啥微博之類的人…算了,不重要了
Damian avatarDamian2018-03-31
所以人們討厭股票分析師啊 我能理解為啥h大會不爽啦
感覺他的態度就像他跟我們不是同樣純玩家地位
Elizabeth avatarElizabeth2018-04-04
但講久了就開始以貼近官方立場自居
Adele avatarAdele2018-04-08
貼吧的那些人至少裝得很神秘 像m大這樣不掩飾的才算少
數吧
Hardy avatarHardy2018-04-12
反正這板也不缺各種「小道消息」了 都隨便看看就好吧
Candice avatarCandice2018-04-15
話說老任e3日程與線上發表會時間都還沒公布日期吧!?
Thomas avatarThomas2018-04-16
嘴砲又不用錢 反正說中了就神猜沒說中就看笑話啊
Quanna avatarQuanna2018-04-20
反了吧,我覺得是肯定沒中文,有中文的話,專有名詞還
會給你直接用英文打混帶過去嗎???
Madame avatarMadame2018-04-24
老任目前也只敢挑幾個重點作來中文,3ds那個ever機率應
該不高
Daniel avatarDaniel2018-04-26
該不會!!!難不成!!! QQ
Daniel avatarDaniel2018-04-30
貼吧那個12日系統更新追加繁中會是真的嗎?(╯з╰)
Kama avatarKama2018-05-01
只是截出ns裡的中文字體 放給大家在pc下載而已
Belly avatarBelly2018-05-02
上投燃料還不夠,這次又出來放火
Ivy avatarIvy2018-05-05
花枝遭斬幫QQ
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-05-05
這是官方翻譯?很差耶...
Hardy avatarHardy2018-05-08
シャケ イクラ 那是什麼鬼翻譯
Zanna avatarZanna2018-05-11
鮭魚跟鮭魚卵不知道為什麼,英文翻譯不直接翻
Noah avatarNoah2018-05-14
就是個用英文翻譯但是拿日文影片的結果
我記得之前NS發表會也是港任也是這樣搞的 頗呵
Audriana avatarAudriana2018-05-16
我知道是用英文翻譯,我有看英文版的ND,我只是想知道
為什麼英文翻譯要這樣翻