PS2真女神转生3夜想曲狂热版漢化版1.0 - 模擬器

By Jack
at 2018-03-05T13:17
at 2018-03-05T13:17
Table of Contents
是但丁版不是葛業版,
檔案因為是直接打好的iso就不提供了,
文章內有訊息提示可以到哪裡下載..
=======以下為漢化小組的話========
元宵節快樂!
讓各位久等啦!
如果不是我們拖稿,本來2017年的春節大家就可以看到這作發布噠
然而組裡大家都在玩,沒空做文本呢ヾ(o?ω?)?
……………………
大家好我是游戲出來就知足的拖稿漢化組組長karazu。
真3狂2003年發布,至今已經15年了。對我個人而言,這也是我接觸女神系列的第一部作
品,我願意花一年半的時間(雖然多數都在浪)把它翻譯出來,因為它有這個價值。
游戲OP無法嵌字進去,因此將OP的文字翻譯在本帖開頭,游戲內容可說幾乎都包含在這些
字句裡,通關的玩家都能領會吧。
本次翻譯的主旨是“還原”。我們希望玩漢化版的朋友們,也能同樣體驗到和玩日文版、
看日文原文時一樣的感受。因此我在潤色的時候,著重於盡量妥當地遣詞酌句。不知道我
拙劣的語文水平,是否能讓大家滿意呢?與語死早的我相反,中文系高材生現在某知名高
校任教的何意在備課期間抽出時間幫潤色文言文真是幫了大忙。
最後,必須贊頌一下我們偉大的不能說的同志們。如果不是他們伸出援手,漢化工作根本
無從開始。在整個漢化過程中,他們給了我們很大幫助,干了很多不能說的活,甚至兼任
了主催工作,隔三差五用“再不交文本老子就不干啦”的溫柔話語鞭策著漢化組的進度,
實在是萬分感謝<(_ _)>。有機會希望能繼續一起合作漢化《數碼惡…………唉,等等
,別跑啊!
……………………總之就是這樣。
多了不說,請各位享受游戲的樂趣吧o( ̄▽ ̄)d
拖稿漢化組成員名單:
初翻:karazu、白跳、賽琪、老阿姨、維爾辣吊頭、非凡
校對:karazu
潤色:karazu(現代文部分)、何意(文言文部分)
美工:karazu
測試:karazu、賽琪、ID、ATSH導游、羅納爾多、小明、白跳、好難吃的燉菜
https://wx1.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbuaulppj20k00dcn32.jpg
https://wx2.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbugh0huj20k00dcq6t.jpg
https://wx2.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbuhwi4ij20k00dc104.jpg
https://wx4.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbuhuwvej20k00dc7bl.jpg
https://wx3.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbuhw76rj20k00dcjyw.jpg
https://wx2.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbuhcryoj20k00dcte5.jpg
https://wx4.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbui6p3hj20k00dctis.jpg
https://wx3.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbui9t33j20k00dcn8p.jpg
因為做漢化的朋友沒有id所以代為發布一下,有事情可以直接聯系作者微博
https://tinyurl.com/y8dq97m2
--
檔案因為是直接打好的iso就不提供了,
文章內有訊息提示可以到哪裡下載..
=======以下為漢化小組的話========
元宵節快樂!
讓各位久等啦!
如果不是我們拖稿,本來2017年的春節大家就可以看到這作發布噠
然而組裡大家都在玩,沒空做文本呢ヾ(o?ω?)?
……………………
大家好我是游戲出來就知足的拖稿漢化組組長karazu。
真3狂2003年發布,至今已經15年了。對我個人而言,這也是我接觸女神系列的第一部作
品,我願意花一年半的時間(雖然多數都在浪)把它翻譯出來,因為它有這個價值。
游戲OP無法嵌字進去,因此將OP的文字翻譯在本帖開頭,游戲內容可說幾乎都包含在這些
字句裡,通關的玩家都能領會吧。
本次翻譯的主旨是“還原”。我們希望玩漢化版的朋友們,也能同樣體驗到和玩日文版、
看日文原文時一樣的感受。因此我在潤色的時候,著重於盡量妥當地遣詞酌句。不知道我
拙劣的語文水平,是否能讓大家滿意呢?與語死早的我相反,中文系高材生現在某知名高
校任教的何意在備課期間抽出時間幫潤色文言文真是幫了大忙。
最後,必須贊頌一下我們偉大的不能說的同志們。如果不是他們伸出援手,漢化工作根本
無從開始。在整個漢化過程中,他們給了我們很大幫助,干了很多不能說的活,甚至兼任
了主催工作,隔三差五用“再不交文本老子就不干啦”的溫柔話語鞭策著漢化組的進度,
實在是萬分感謝<(_ _)>。有機會希望能繼續一起合作漢化《數碼惡…………唉,等等
,別跑啊!
……………………總之就是這樣。
多了不說,請各位享受游戲的樂趣吧o( ̄▽ ̄)d
拖稿漢化組成員名單:
初翻:karazu、白跳、賽琪、老阿姨、維爾辣吊頭、非凡
校對:karazu
潤色:karazu(現代文部分)、何意(文言文部分)
美工:karazu
測試:karazu、賽琪、ID、ATSH導游、羅納爾多、小明、白跳、好難吃的燉菜
https://wx1.sinaimg.cn/mw690/7bc68fe5ly1foxbuaulppj20k00dcn32.jpg








因為做漢化的朋友沒有id所以代為發布一下,有事情可以直接聯系作者微博
https://tinyurl.com/y8dq97m2
--
Tags:
模擬器
All Comments

By Ethan
at 2018-03-08T03:31
at 2018-03-08T03:31

By Dinah
at 2018-03-09T21:53
at 2018-03-09T21:53

By Carol
at 2018-03-10T06:05
at 2018-03-10T06:05

By Lucy
at 2018-03-12T17:08
at 2018-03-12T17:08

By Yuri
at 2018-03-16T17:27
at 2018-03-16T17:27

By Puput
at 2018-03-19T17:28
at 2018-03-19T17:28

By Isla
at 2018-03-24T07:08
at 2018-03-24T07:08

By Dinah
at 2018-03-25T08:46
at 2018-03-25T08:46

By Jake
at 2018-03-27T17:06
at 2018-03-27T17:06
Related Posts
SFC-忍者龜格鬥 心得攻略

By Dorothy
at 2018-03-02T23:31
at 2018-03-02T23:31
威利狼VS嗶嗶鳥(SFC)

By James
at 2018-03-02T22:47
at 2018-03-02T22:47
Cemu 1.11.3玩薩爾達

By John
at 2018-03-02T22:00
at 2018-03-02T22:00
(WIP) New NES dumps by CaH4e3

By Jessica
at 2018-03-02T09:56
at 2018-03-02T09:56
Gaming Historian-2018/03/01更新

By Jacob
at 2018-03-01T17:30
at 2018-03-01T17:30