NSO以後「不會」定期提供FC和SFC的遊戲 - Switch

Table of Contents

https://topics.nintendo.co.jp/c/article/
631e8bcf-c9f4-11e9-b641-063b7ac45a6d.html
縮址:http://bit.ly/2lHhNjU

在SFC加入NSO服務之前
FC每個月都有新增2至3款遊戲

現在SFC加入之後
任天堂提供的官方新聞裡有插入一段說明:
収録タイトルは、不定期で追加を予定していますので、ご期待ください。
またこれに合わせて「ファミリーコンピュータ Nintendo Switch Online」の収録タイ
トルも毎月ではなく不定期で追加していきます。

意思就是
我們以後會「不定期追加」更多的SFC遊戲
與此同時FC也會從「每個月新增」改為「不定期追加」

--

All Comments

Caroline avatarCaroline2019-09-11
你的標題寫的很奇怪,比記者還記者
Elma avatarElma2019-09-12
每個月新增的遊戲在YOUTUBE都被噓的很難看 可能想說
Kumar avatarKumar2019-09-16
每隔一大段時間(可能等到下次DIRECT)放大量作品
Ula avatarUla2019-09-19
中間夾幾個熱門的配一些沒人要玩的冷門GAME比較可讓人
接受?
Daniel avatarDaniel2019-09-22
不會定期追加新遊戲比較好懂
Zanna avatarZanna2019-09-24
改成不定期追加比較好懂
有點想要狂飆騎士阿
Blanche avatarBlanche2019-09-27
中文能力的問題
Cara avatarCara2019-09-28
不定期追加新遊戲
Emma avatarEmma2019-10-03
東西推出本就有正反兩面,連薩爾達這等神座都有人噓了,
我想任天堂應該不是怕被噓才改成不定時更新吧XD
Frederic avatarFrederic2019-10-07
沒接觸過FC時代的新人表示淡定...
Madame avatarMadame2019-10-10
會不定期追加,比不會定期追加更貼近內文
Dora avatarDora2019-10-13
N64跟NGC表示被忽略
Odelette avatarOdelette2019-10-17
Rebecca avatarRebecca2019-10-20
不定期文意較佳
Megan avatarMegan2019-10-24
以後將不定期追加FC和SFC遊戲
Anthony avatarAnthony2019-10-29
以後改為「不定期」追加FC和SFC遊戲
Charlotte avatarCharlotte2019-10-29
不定期啦
Caitlin avatarCaitlin2019-11-01
改成不定期比較好,不會定期會理解成以後都不會
Robert avatarRobert2019-11-02
強調的點不同 如果是記者強調不會就對了
Elizabeth avatarElizabeth2019-11-06
用不會定期而且還把不會括起來是真的很容易讓人誤會
Elizabeth avatarElizabeth2019-11-08
直接用 「不定期」 漢字也比較容易懂
Iris avatarIris2019-11-11
內文的漢字都寫不定期了
為什麼要自作主張呢= =
Puput avatarPuput2019-11-13
內文明明有寫清楚,標題故意的吧
Erin avatarErin2019-11-17
發表時就說不定期新增了 中文很難嗎
Sarah avatarSarah2019-11-22
日文看不懂就不要翻了 謝謝
Necoo avatarNecoo2019-11-23
日文都寫不定期了......
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-11-25
可以當記者
Sierra Rose avatarSierra Rose2019-11-30
中文水準低落,自以為幽默。
Poppy avatarPoppy2019-12-04
直接標題寫不定期好不好
Una avatarUna2019-12-07
Bethany avatarBethany2019-12-10
你記者系哦?
Bethany avatarBethany2019-12-13
取消定期追加遊戲 以後改成不定期追加 這樣比較好理解吧
......果然是記者
Poppy avatarPoppy2019-12-17
Agatha avatarAgatha2019-12-21
國文老師哭暈
Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-12-22
標題真的怪怪的
意義沒錯 但完全曲解 沒考慮當記者嗎有天份
Mason avatarMason2019-12-25
原PO『沒有」焦點模糊、不陳述事實的標題
Kelly avatarKelly2019-12-26
.....
Olga avatarOlga2019-12-30
邏輯
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-01-02
奇怪 原PO這樣說也沒有錯,有些人被害妄想很嚴重
Joe avatarJoe2020-01-03
嗯啊樓上 你也不是文盲啊
Steve avatarSteve2020-01-08
“NSO以後改為「不定期」追加遊戲” <-這樣寫就沒事了
中文是有這麼難?
Annie avatarAnnie2020-01-09
FC SFC就放內文說明不用硬塞標題
Zora avatarZora2020-01-11
標題打那種引號才是被害妄想
Ophelia avatarOphelia2020-01-13
我倒覺得自己把中文讀懂並不難 講的好像事實有被曲解一
Candice avatarCandice2020-01-14
「不定期追加」遊戲,這樣如何?
Dorothy avatarDorothy2020-01-15
居心叵測
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-01-16
你國文老師是不是出國了
Callum avatarCallum2020-01-17
大家都看得懂,何必計較這些?
Oliver avatarOliver2020-01-18
可是 大家都看得懂中文 卻常出現一堆明明就有寫的問題
Oliver avatarOliver2020-01-20
不覺得標題的問題有大到要被比喻成某職業~
Donna avatarDonna2020-01-22
問題是標題還有更簡單讓人易懂的方法
Kelly avatarKelly2020-01-25
標題翻的很差
Jake avatarJake2020-01-30
標題下成那樣就會讓人誤會阿 腦袋是好東西
Damian avatarDamian2020-01-31
沒什麼問題呀,為什麼要噓成這樣
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-01-31
你記者嗎?這種標題...
Eden avatarEden2020-02-02
明明內文就可以寫不定期 標題卻要用「不會」定期提供

還把不會兩字特意加重 這就是故意誤導人的吧
Caroline avatarCaroline2020-02-06
標題真的爛,滿有記者的潛力
Iris avatarIris2020-02-09
標題就純粹惡意
Caroline avatarCaroline2020-02-12
真的記者標題
Candice avatarCandice2020-02-12
人當得好好的幹嘛要去學台灣記者
James avatarJames2020-02-13
還以為在八掛版 爛標題誤導
Noah avatarNoah2020-02-15
不定期 會字是冗詞
Linda avatarLinda2020-02-18
太故意了
Olive avatarOlive2020-02-20
原來中文這麼難
Poppy avatarPoppy2020-02-23
原文 會"不定期"追加 變成"不會" "定期" 追加
Caroline avatarCaroline2020-02-27
"不會定期追加"變成一種不確定的概念
不定期追加 則是肯定會追加只是時間不定
Elvira avatarElvira2020-03-02
是故意亂寫吧..原文不定期硬要翻成"不會"定期是怎樣..?
Olive avatarOlive2020-03-05
不定期跟不會定期,意思根本不一樣
Agatha avatarAgatha2020-03-09
還是改一下吧 提供資訊是好意 可是標題可能會讓人誤會
William avatarWilliam2020-03-13
國文老師在哭啊
Kumar avatarKumar2020-03-16
這ID專門在釣魚的
Kama avatarKama2020-03-19
不要亂翻
Victoria avatarVictoria2020-03-24
還是要給推一下
Callum avatarCallum2020-03-29
這標題…
Anthony avatarAnthony2020-04-01
ID正確
Ina avatarIna2020-04-02
不定期就不定期,刻意翻成不會定期是什麼鬼
Zanna avatarZanna2020-04-04
你國文是體育老師教的?
Joe avatarJoe2020-04-07
標題說的好像不打算新增一樣
Daph Bay avatarDaph Bay2020-04-09
噓的人中文也沒好到哪去吧
Regina avatarRegina2020-04-14
不會定期和不定期根本不同 曲解別人意思
Selena avatarSelena2020-04-17
標題打這樣也是過度負面解讀了
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-04-18
不會加分、不會扣分
Rae avatarRae2020-04-19
標題亂寫
Ida avatarIda2020-04-21
噓標題
Dorothy avatarDorothy2020-04-25
誤導可以水桶嗎?
Gilbert avatarGilbert2020-04-25
U默喔
Brianna avatarBrianna2020-04-27
標題沒問題吧
Olivia avatarOlivia2020-05-02
本來想嘴的 但看到ID還是算了
Zenobia avatarZenobia2020-05-03
推文不是也有人說以前是定期新增?現在改成不會定期新增。
Ingrid avatarIngrid2020-05-06
用「不會」就是否定追加這個行為阿,看不懂噓文護航就
算了還反嗆是想特地秀自己國文下限嗎
Lucy avatarLucy2020-05-09
國文天才
Charlotte avatarCharlotte2020-05-10
標題差 你不如寫明由定期改為不定期
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-05-13
........好個「不會」
Andrew avatarAndrew2020-05-14
故意的吧,不會「定期」追加,這樣就好多了,他卻把括號
括在不會上
Connor avatarConnor2020-05-15
原本是定期新增 現在變不定期新增 括不會有問題嗎..?
Audriana avatarAudriana2020-05-18
不然一定有人覺得 以前遊戲明明定期追加 怎麼突然沒有
了 把不會這點強調出來其實沒什麼問題
Blanche avatarBlanche2020-05-19
今後我將「不會」定期噓你
Donna avatarDonna2020-05-23
朝聖噓,不會定期更新改成不定期更新不就好了
Tom avatarTom2020-05-23
標題下的真臭
Cara avatarCara2020-05-27
三小
Leila avatarLeila2020-05-31
很適合當記者的文字撰寫習慣
Olivia avatarOlivia2020-06-04
原PO你的標題括號位置錯誤,句子重點就不對了
Rosalind avatarRosalind2020-06-04
感覺沒問題啊
Hamiltion avatarHamiltion2020-06-08
爛標題
Adele avatarAdele2020-06-13
推推
John avatarJohn2020-06-14
你中天系?
Valerie avatarValerie2020-06-17
補推,這理解方式沒有錯
James avatarJames2020-06-19
所以為什麼不直接寫會不定期追加就好 要寫不會定期追加?@
@
Thomas avatarThomas2020-06-19
不過任天堂這次超任遊戲給的很大方 抵上好幾個月沒
什麼好嫌
Regina avatarRegina2020-06-20
看不懂在吵啥?不定期就不會像以前一樣定期提供啊
Vanessa avatarVanessa2020-06-21
大家可別忘記任天堂是一間決不賤賣自家遊戲的公司,
送紅白機和超任經典遊戲真的是有驚訝到
Daph Bay avatarDaph Bay2020-06-22
因為大部分的人看到標題 只會看到不會兩個字
Jacob avatarJacob2020-06-22
其實就是賣nso啊 這錢很好賺欸
Gary avatarGary2020-06-26
因為原本是定期,現在改成不定期,所以標題寫不會定期是
很合理的。
Harry avatarHarry2020-06-30
"不定期"比較適用在這是一個新服務,告訴大家以後會不定
Brianna avatarBrianna2020-07-04
期追加遊戲。
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-07-05
那重點會是「定期」而不是「不會」,不會就是完全否定
包括追加,可以勉強說沒錯,但是就是不精確
Gary avatarGary2020-07-10
如果硬要用"不定期"三個字,標題可以打NSO"改為不定期"
提供SFC遊戲
Thomas avatarThomas2020-07-11
應該很少人會覺得新聞標題有到就好,不精確沒關係
Quanna avatarQuanna2020-07-11
八味堂客服在公三小,原本根本沒提供sfc
怎麼會是"改為"
Christine avatarChristine2020-07-16
標題的用意是簡單一行濃縮文章 正確清楚吸眼球 這個標
Mary avatarMary2020-07-18
標會被噓 就是很容易讓人誤會 只有吸仇恨這樣子…
Elvira avatarElvira2020-07-22
我看是很多人把它理解成不會追加遊戲吧
William avatarWilliam2020-07-24
意圖使人曲解 標題哪裡有寫改為不定期
什麼標題沒錯啥的 只看標題你會看到由定期改為不定期?
Belly avatarBelly2020-07-25
就農場釣魚文在用的標題也能推
重點在變更而不是提供與否 標題半個變更還改為都沒有
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-07-28
不就是意圖使人曲解 這也能護航?
Rachel avatarRachel2020-07-30
沒有錯 但讓人被引導 非常精確的記者體
Elizabeth avatarElizabeth2020-08-03
不定期,不會定期,不固定時間,不會固定時間
Rae avatarRae2020-08-08
"不定期更新"的語義 會更新,更新時間不定期
"不會定期更新"的語意 定期更新=不會 會不會更新=沒明講
Kumar avatarKumar2020-08-10
因為不會兩字否定意味大,把後面"定期更新"四字一起否定掉
Daph Bay avatarDaph Bay2020-08-12
了,"更新"與否的部分就不明瞭了
或者前句也加個"會" "會不定期更新"vs"不會定期更新"
Hedda avatarHedda2020-08-17
這兩個明顯語意有差吧
Cara avatarCara2020-08-17
這個標題就是想讓人誤解成「不會更新」啊
Zanna avatarZanna2020-08-21
看發文者不是莎木有點意外,這麼200%莎木風的標題 XD
Kama avatarKama2020-08-26
然後還不改標題 看標題完全誤會意思
Jake avatarJake2020-08-31
反諷任天堂原先定期出遊戲,強調不會這兩個字很合理
Genevieve avatarGenevieve2020-09-02
個人是認為不定期跟不會定期的意思有微小的差異,不
定期就是時間不固定,不會定期雖然也可解釋成時間不
固定,但是原PO還特地強調「不會」,容易讓人誤會成
不會追加。寫成「會不定期」比「不會定期」要來得好
一些。
Doris avatarDoris2020-09-06
內文都寫不定期了,標題卻寫不會定期,還強調不會,你
根本就很清楚這兩句意思不同,要說這不是有意為之我看
你自己都不會相信
Robert avatarRobert2020-09-08
能不誤會幹嘛要硬寫成這樣
Erin avatarErin2020-09-12
不是會不會誤會的問題 是你想不想讓別人誤會而已
David avatarDavid2020-09-13
不會日文請不要亂翻
Zanna avatarZanna2020-09-13
一些隨便說別人是客服的版友,國文加油好嗎
Annie avatarAnnie2020-09-17
巴哈是翻『變成不定期』,我覺得蠻好的
Erin avatarErin2020-09-17
釣魚王4ni?
Elma avatarElma2020-09-19
很會
Selena avatarSelena2020-09-20
別人每個月免費送遊戲,現在拿比較少免錢遊戲也要「反
諷」?蛤?有沒有搞錯?
Elizabeth avatarElizabeth2020-09-21
不會難理解,但是原PO就是硬要改原文內容,意圖釣魚的標
題就是會被噓
Jacky avatarJacky2020-09-23
故意釣魚 噓
Susan avatarSusan2020-09-28
抱歉剛剛有推文推錯 補一下
Puput avatarPuput2020-10-01
不會
Hazel avatarHazel2020-10-01
不定期增加 跟不會定期增加 前者比較正向
Harry avatarHarry2020-10-05
乍看以為沒有新遊戲了
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-10-08
扭曲原意 不行
David avatarDavid2020-10-08
不定期
Cara avatarCara2020-10-11
不定期跟不會定期意思差很多欸 你要不要回學校請教
一下國文老師
Rosalind avatarRosalind2020-10-14
Linda avatarLinda2020-10-15
金價北七標題
Leila avatarLeila2020-10-19
標題殺人wwww
Lucy avatarLucy2020-10-20
這標題會把"完全不更新"的意思也包含進去,這差多了
Olivia avatarOlivia2020-10-21
記者系
Elizabeth avatarElizabeth2020-10-22
「不會」應該是意指不追加。
Andrew avatarAndrew2020-10-24
要也是打 NSO以後不會「定期」追加FC和SFC的遊戲
Queena avatarQueena2020-10-28
這麼強調不會衝三小???
Liam avatarLiam2020-10-29
記者喔
Quintina avatarQuintina2020-10-31
還是沒改喔 路過噓個
Charlie avatarCharlie2020-11-02
到底改不改
Olivia avatarOlivia2020-11-05
新聞界的人才呀
Donna avatarDonna2020-11-06
哈哈 現在才看到 奇文共賞
Eartha avatarEartha2020-11-07
重點是原文怎麼說
Kelly avatarKelly2020-11-08
標題是在說以後不會再增加遊戲了嗎
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-11-11
看標題誤解+1 你表達真的有問題
Hedy avatarHedy2020-11-13
當然這是文字遊戲 如果不再提供遊戲可以直說不會提供
遊戲,而不是說不會定期提供遊戲,但在一般人看來這
兩句意思是一樣的,因為後句你標題並沒有前文說明是
從“定期提供遊戲”改變成”不定期提供遊戲”,原版
內容就是寫不定期提供你自己改字會被砲也難免
Tracy avatarTracy2020-11-14
如果這種表達放在工作上是會出事的,好自為之吧
Candice avatarCandice2020-11-18
呵 加油 堅持做自己就對了;)
Dinah avatarDinah2020-11-22
文字遊戲誤導好玩嗎? 改一下很困難嗎
Mason avatarMason2020-11-25
內文都寫說不定期增加了 你卻還是 硬要用不會定期增加
問題是出在誰 很明顯
Thomas avatarThomas2020-11-25
堅持己見蠻好的,我也堅持你不改就不定期給噓
Jessica avatarJessica2020-11-28
好的 原po展現尊重及自己想法 很讚 我們也能張顯主見
和平理性 雙贏
Wallis avatarWallis2020-11-29
補充的歪理一堆==
Ina avatarIna2020-12-04
中文原來可以這樣用啊ww
Andy avatarAndy2020-12-08
表達有問題XDD
Lily avatarLily2020-12-12
其實這是邏輯的問題啦,不會定期追加跟會不定期追加其實
不一樣。
Enid avatarEnid2020-12-15
就硬拗
Xanthe avatarXanthe2020-12-15
記者中文
Elizabeth avatarElizabeth2020-12-16
這中文幫推
Yuri avatarYuri2020-12-16
只看標題會有誤會 就是爛標題啊
Zenobia avatarZenobia2020-12-20
看完你的補充以後真心覺得非常適合當記者
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-12-21
看到這篇標題,讓人體會中文真的是博大精深
Ivy avatarIvy2020-12-21
標題就內容農場還很得意ww
Elma avatarElma2020-12-25
會不會跟定期不定期對應的詞差很多,國文不好還自傲
Olga avatarOlga2020-12-28
標題的國文呵呵
Bethany avatarBethany2020-12-31
到底在寫什麼??
Andy avatarAndy2021-01-01
覺得沒差的講一下國文老師名字我去看他認不認你
William avatarWilliam2021-01-03
不改就噓沒啥
Mary avatarMary2021-01-06
你就自己表達有問題還在怪別人質疑你?
Yedda avatarYedda2021-01-08
滾啦
惡意誤導
Kristin avatarKristin2021-01-13
根本不在乎你改不改標題,就是想噓你中文差還自我良好
Anthony avatarAnthony2021-01-13
感覺^
Kyle avatarKyle2021-01-15
我支持原po,感謝分享資訊!
Anonymous avatarAnonymous2021-01-19
這個叫分享錯誤資訊,有什麼好支持的
Joe avatarJoe2021-01-21
我不支持 直接寫不定期很難嗎?
Noah avatarNoah2021-01-21
不會定期提供只是否定定期提供而已,跟變成不定期提供是
有差的,就像數學上非正數跟負數差異
Michael avatarMichael2021-01-26
這根本不需要研究,語意範圍化成數學的集合就是有差
Kelly avatarKelly2021-01-28
就像樓上講的,非正數(負數包括0),負數(不包括0)
這算是很明確的資訊誤導,記者就愛用這種標題
Emily avatarEmily2021-02-01
你會被慘噓真的不意外,雖然我知道你不是故意的。
Isabella avatarIsabella2021-02-03
不定期跟不會定期好像差很多
Odelette avatarOdelette2021-02-06
看了一下中間,可以發現原PO很刻意略過不定期這種用法
,應該是故意的
Candice avatarCandice2021-02-09
噓爆XD
Odelette avatarOdelette2021-02-12
國文課都在翹兩腳椅睡覺嗎??????
Callum avatarCallum2021-02-13
我是被聳動標題引進來的,原來還是會新增遊戲,看標
題以為不會
Ida avatarIda2021-02-15
回來噓
Hedda avatarHedda2021-02-15
這標題