Nekopara Vol.2 推坑 微劇透 - Steam

Table of Contents

http://i.imgur.com/SM2vfJL.png
暖呼呼熱騰騰的NEKOPARA Vol. 2出爐啦!
這次帶來的是Coconut跟Azuki的故事(沒有男主角對吧?)

------------------------------------------------------
Azuki
http://nekopara.com/img/ch/ch_azu_img_02.png
身為長貓(女),卻因為品種問題而身材嬌小
明明是姐姐,體型卻是水無月家貓娘之中最小隻的。

能幹的姐姐(?)。

Vanilla云:http://i.imgur.com/OOSHEMN.png

Coconut
http://nekopara.com/img/ch/ch_coc_img_02.png
只比前作兩位女主角年長的貓,也是因為品種問題而身體發育的比較成熟
相較於其他姐妹,Coconut算是比較笨手笨腳的。
常常跟Azuki吵架,不過之後反應大轉變,其它自己去玩我不想講。
------------------------------------------------------
故事的開頭
Chocola跟Vanilla要去進行鈴鐺更新考試,他們兩個跟時雨(妹妹)會離開
大約一個禮拜的時間,家裡的兩個情人不在了,男主角的魔掌就伸向另外幾位
貓娘的身上(咳...
不是,是蛋糕店的兩位戰力不在了,在這一個禮拜的期間內,工作自然就被分到其他四位
貓娘的身上。
笨手笨腳的妹妹貓娘Coconut跟能幹的姐姐Azuki又會和男主角擦出什麼樣的火花,
就請自己購買遊戲來玩啦
------------------------------------------------------
說實在的,我很好奇中文化是誰翻的,真的太厲害了
http://i.imgur.com/5O1Z2SH.png
「要做都沒有在約的」 看到這句我都笑到軟了...
噢,不是,是我口中的飲料都噴出來了,還有上面那張小隻馬,大概是台灣人翻的?

最後,喜歡貓娘的各位,跟著時雨一起喊:
http://i.imgur.com/Gc3ktL8.png




--

All Comments

Rae avatarRae2016-02-25
Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-02-29
我覺得在標題應該要加上[劇透]會比較好些
Kyle avatarKyle2016-03-04
有透到嗎?抱歉...
Lydia avatarLydia2016-03-05
中文化那邊透到惹,雖然早就知道誰跟誰會被%
Jacky avatarJacky2016-03-07
不過那感覺不太好 _(:3
Mary avatarMary2016-03-09
做這個遊戲的是阿共啊
Connor avatarConnor2016-03-13
一代的翻譯是臺灣人,這代應該也是吧
Mary avatarMary2016-03-13
而且如果是對岸嚴謹點的中文翻譯,不要用網路用語的話也
沒那麼突兀
Charlie avatarCharlie2016-03-17
『要做都沒有在約的』XDD
Madame avatarMadame2016-03-19
這個翻譯絕對是鄉民XD
Hedda avatarHedda2016-03-19
沒有在約的xD
Agatha avatarAgatha2016-03-20
繪師嫁到日本了 所以也是日本人
Frederic avatarFrederic2016-03-24
繪師是中國人 現在是日本人無誤
Gilbert avatarGilbert2016-03-24
最喜歡楓跟椰子還有巧克力 <3
Wallis avatarWallis2016-03-25
中文化應該不會是26 遊戲有很多用詞他們完全不懂
Brianna avatarBrianna2016-03-30
霸凌之類的新詞彙 還有一些句型用法 應該就差不多是鄉民...
John avatarJohn2016-03-31
有點好笑 我以為我在看八卦板...已經是嘉祥的形狀了...
Anthony avatarAnthony2016-04-03
重點是我拿日文原句給我懂日文的朋友看也是這意思啊...