GGXrd Rev2這次中文翻譯有夠爛... - PS

Table of Contents

這次翻譯不知道為什麼怎麼可以爛成這樣
前作的翻譯明明還不錯的啊

感覺直接拿中國的翻譯來簡轉繁
像是裡面的"一"全都用"壹"之類的
http://imgur.com/a/P8JmR

這可能是我比較敏感 感覺是中國口語的
衡量下
http://imgur.com/a/Bw4Az

激情
http://imgur.com/a/hpMIK

施舍 真火氣
http://imgur.com/a/BRGkM

錯字
http://imgur.com/a/TKR1z

字重複
http://imgur.com/a/z3Zmh

不論男女 全用妳她
http://imgur.com/a/J9KXC

下面被遮住的那句是 在妳也應該是的
雖然說現在看截圖想個幾秒就能知道意思
可是看劇情當下真的是在想你在工啥洨
http://imgur.com/a/SbRA4

以上只是單一角色的EPISODE模式開頭+結尾加起來不到5分鐘的劇情量而已
不敢想像其他角色還有故事模式
到時有多恐怖

還有翻譯不統一 一下"公仔"一下"手辦"之類的

真的建議想買中文版還沒入手的改買日文版吧
不要花這種冤枉錢
中文版升級包拖著不出已經很不爽了 翻譯還這麼爛
真的是法Q

--
錢袂嫌多.傢俬沒人在嫌大.腰酸背痛.工作拚輸少年家.精門鎖不牢.
精水卻來一直漏.人說工具勇健.是家庭幸福的溫泉.
人生是黑白.每天被水某瞪白眼.腦神經衰落.卡輸來判無期徒刑.
我看別人過五關斬六將.還有能力放火搶銀行.拎北剩一隻爛鳥垂傻傻在廁所門口賣衛生紙.
盼望天公伯可憐我.給我一次自新的機會.我忍受不了這種黑暗的日子啦.
唔...啊...這支傻懶甲拎北爬起來!幹你祖媽老機掰!

--

All Comments

Jacob avatarJacob2017-05-28
不爽不要玩 賣吧
Rachel avatarRachel2017-06-01
沒玩過這系列不過看這些截圖還真不是普通的糟...
Donna avatarDonna2017-06-04
真火氣
Oscar avatarOscar2017-06-07
字詞問題就算了,單看截圖這些句子我連意思都讀不懂
Charlotte avatarCharlotte2017-06-08
不知道有沒有地方可以反應這種意見
Ida avatarIda2017-06-10
人家要賣大陸~~台灣順便的啦 乖 去旁邊吞下去
Callum avatarCallum2017-06-11
對面比較紅..不ey
Lydia avatarLydia2017-06-13
不知道這和SFV那個專有名詞全用英文拼音哪個慘
Kelly avatarKelly2017-06-18
這就算是到對岸也有問題吧,翻譯本質不知道上哪去了
Donna avatarDonna2017-06-21
這比較慘吧 SFV至少招式外其他你還看得懂在說啥
Edith avatarEdith2017-06-23
GG這翻譯看得我都有SATSUI NO HADO了
Suhail Hany avatarSuhail Hany2017-06-26
感謝分享 這片直接跳過
Oliver avatarOliver2017-06-27
有點慘...
Harry avatarHarry2017-06-28
感謝提醒,已加入黑名單
Vanessa avatarVanessa2017-06-29
還好我立刻就買日本數位版....
Enid avatarEnid2017-07-02
這翻譯對岸都看不懂了好嗎..ww
Elizabeth avatarElizabeth2017-07-03
感謝分享 以後不敢買中文遊戲了
Xanthe avatarXanthe2017-07-05
推! 爛翻譯不如看日文版w
Hedy avatarHedy2017-07-05
這真的有夠慘
Xanthe avatarXanthe2017-07-07
還好我還得懂一點日文www
Carolina Franco avatarCarolina Franco2017-07-12
樓上很多看起來是本來就不太會買中文版的人,結果現在還
露出很慶幸沒買的樣子
William avatarWilliam2017-07-13
有些是支持中文化,不代表看不懂日文
但到這樣支持個三小XD
Damian avatarDamian2017-07-16
前2代中文翻譯明明還蠻正常的...
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-07-21
原文版安定
Queena avatarQueena2017-07-25
畢竟玩家很多種 包括 支持中文化 但買日文版
或是 有就好的情況下 買日文版優先
Kumar avatarKumar2017-07-28
畢竟現在台灣店鋪銷售生態 有中文版就不會賣日文版...
Regina avatarRegina2017-07-30
所以有些可以切中,日的,真的佛心廠商
George avatarGeorge2017-08-02
R1的翻譯還蠻正常的 R2怎麼變這樣= =
Bethany avatarBethany2017-08-03
這翻譯是直接喂狗翻出來的嗎 XD
Jake avatarJake2017-08-05
還好這片準備買steam版 可以切換......
Hazel avatarHazel2017-08-10
該不會換廠商翻譯了 唉 就算外包也要選好一點的外包廠
David avatarDavid2017-08-12
<--日版直接升級的 好久沒看中文版了
Necoo avatarNecoo2017-08-12
趕同步完全沒校稿就丟進去了吧,呵
Anthony avatarAnthony2017-08-17
支持中文化當然還是要支持有基本品質的啊,不然全丟
估狗機翻不就好了?
Daph Bay avatarDaph Bay2017-08-17
中文化推廣來講還是比較吃香
Odelette avatarOdelette2017-08-19
你若去銀行,你寫一會被退,要寫國字壹,這跟簡繁根本
扯不上關係
Blanche avatarBlanche2017-08-22
那是為了不要有寫錯字吧
Mason avatarMason2017-08-26
BBCF這次PC版也很爛,字體破碎更新後變糊,畫面比前幾代
PC版還差
Freda avatarFreda2017-08-28
說翻譯爛就算了阿 跟對岸根本沒關係 有些用法台灣也有在用
Heather avatarHeather2017-08-29
就是直接簡體轉繁體,哪裡用簡體中文,不就對岸嗎?
Odelette avatarOdelette2017-08-30
追加故事模式有很明顯的簡體字....囉嗦的「囉」(這邊
打不出來)
Erin avatarErin2017-09-03
媽啊 這翻譯太好笑了
Yuri avatarYuri2017-09-08
這些句子別說詞了 連文法都完全不是台灣的了
Daph Bay avatarDaph Bay2017-09-12
問題這文法也不是對岸的呀 這他們也看不懂吧 XD
這應該是孤狗星文
Megan avatarMegan2017-09-14
不知道簡中的版本是什麼狀況 如果是這水準連中國那邊
都會炎上吧
Elvira avatarElvira2017-09-17
好險這邊都是PS4日版 等STEAM在玩一次中文
Rosalind avatarRosalind2017-09-20
我覺得根本跟用簡中翻沒啥關係
Hedy avatarHedy2017-09-23
是翻的爛到歪頭