玩了一下,發覺遊戲的英文超級難!!!!
google translate一定得隨伺在旁~~~
是為了要有中古語言的感覺嗎?
常常一個對話要查三個單詞!!!!
有對日文熟的朋友分享一下日文版的語言也那麼難嗎?
例如說 nothing 變成naught, among, in between 用 amid
doesn't couldn't haven't 這種詞幾乎不用,改用文縐縐的說法
罵人coward用craven, 原來動產是chattel
戰鬥開始用commence, something is wrong 寫成 something is amiss!
有人知道翻譯是哪一國人翻的嗎?這些譯者的背景又是如何呢?
--
google translate一定得隨伺在旁~~~
是為了要有中古語言的感覺嗎?
常常一個對話要查三個單詞!!!!
有對日文熟的朋友分享一下日文版的語言也那麼難嗎?
例如說 nothing 變成naught, among, in between 用 amid
doesn't couldn't haven't 這種詞幾乎不用,改用文縐縐的說法
罵人coward用craven, 原來動產是chattel
戰鬥開始用commence, something is wrong 寫成 something is amiss!
有人知道翻譯是哪一國人翻的嗎?這些譯者的背景又是如何呢?
--
All Comments