Elden Ring是不是要擔心中文翻譯了? - PS

Elvira avatar
By Elvira
at 2021-06-11T22:08

Table of Contents

https://www.youtube.com/watch?v=Pv7_1UyCuLU

台版PS的PV

Play as a lord 翻譯成"氣焰不小"

而非"妄想成為王者"

不知道是單純PV台版翻譯不好

還是原本文本問題

--
Sent from my iPhone 6s

--
Tags: PS

All Comments

John avatar
By John
at 2021-06-15T10:35
說不定是用日文文本翻的
Jack avatar
By Jack
at 2021-06-19T05:18
印象以前都是用日文文本翻
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2021-06-23T18:50
我記得魂系列&血源的日文文本跟英配內容都有一些差異
Frederic avatar
By Frederic
at 2021-06-26T12:55
依照前後文plas as a lord翻成氣焰不小也不一定有問題阿
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2021-06-27T01:09
那你還急著下這種標題?
Charlie avatar
By Charlie
at 2021-06-30T11:04
這句日文是「不遜であろ」
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2021-07-05T04:25
我覺得英高的故事看得懂文字也看不懂劇情
Bethany avatar
By Bethany
at 2021-07-06T03:16
不過這次編劇不是冰與火的作者嗎?那故事原文應該是英
文?
Joseph avatar
By Joseph
at 2021-07-08T06:14
說幾百次馬丁只有血世界觀設定而已 還在編劇
還有你這篇要不要刪了
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-07-09T03:39
冰與火作者負責世界觀而已,劇情還是FS自己寫
Emma avatar
By Emma
at 2021-07-12T06:34
FS的作品不是一直都這樣嗎?黑魂血源的日英翻譯都天差地遠
Mason avatar
By Mason
at 2021-07-16T20:34
反正我一定都玩STEAM然後選日文版
George avatar
By George
at 2021-07-19T03:02
其實之前黑魂也都是照日文翻的,現在擔心太晚了
Mary avatar
By Mary
at 2021-07-21T23:21
主打動作遊戲,配上曖昧模糊的隱喻,加上翻譯有出入,破關
完還半懂不懂的劇情,這才是魂系列,魂學家才有坑可以填
Erin avatar
By Erin
at 2021-07-25T09:42
第三臍帶?
Valerie avatar
By Valerie
at 2021-07-28T08:46
a lowly tarnished, playing as a lord 這英文語境也
沒錯啊
Quintina avatar
By Quintina
at 2021-07-31T05:37
隨便啦 給你錢 貨給我!
Isla avatar
By Isla
at 2021-08-04T09:46
又是篇連帶風向的廢
廢文
Michael avatar
By Michael
at 2021-08-06T16:22
還在劇本馬丁寫的拜託更新一下情報==
Brianna avatar
By Brianna
at 2021-08-11T05:39
反正最後都是看各路神仙整理劇情
Megan avatar
By Megan
at 2021-08-14T05:32
馬丁是建構出神話與世界觀 劇情怎麼跑還是看英高
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2021-08-17T19:53
馬丁做框架,英高拉線 這樣吧
Andrew avatar
By Andrew
at 2021-08-22T13:54
玩原文無煩惱
Dinah avatar
By Dinah
at 2021-08-25T12:24
1比較擔心字型很醜
Caroline avatar
By Caroline
at 2021-08-30T11:36
妄想成為王者 聽起來比較爛
Andy avatar
By Andy
at 2021-09-04T06:05
啊都知道是日文翻過來的了,標題還繼續擔心是怎樣?
Jacky avatar
By Jacky
at 2021-09-05T21:12
日本遊戲從原文翻有問題嗎?
Belly avatar
By Belly
at 2021-09-10T20:45
還好不是馬丁寫劇本 不然這遊戲可能永遠都看不到結局了
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2021-09-11T08:44
魂系列的原文應該是英文才對
William avatar
By William
at 2021-09-13T21:49
雖然血源之後有加日文語音,但基本上都是英文語音為主
Poppy avatar
By Poppy
at 2021-09-18T02:13
從日文翻才對!
Rae avatar
By Rae
at 2021-09-20T21:50
如果是馬丁寫劇本 就沒有現在這個PO文了
Hardy avatar
By Hardy
at 2021-09-24T11:54
我印象中血源是日文比較準確吧,什麼第三臍帶之類的
Michael avatar
By Michael
at 2021-09-27T00:09
血源的英文在地化應該是由Frognation做的,但他們具體拿
到怎樣的資料比較不確定
https://reurl.cc/LbMNqa
Noah avatar
By Noah
at 2021-10-01T01:00
補噓
Cara avatar
By Cara
at 2021-10-01T03:19
噓標題
Daniel avatar
By Daniel
at 2021-10-05T13:28
你在說啥...
Margaret avatar
By Margaret
at 2021-10-10T07:31
日文版和日文語音是兩回事
魂系列第1次使用日文聲優是血源,而且是patch上去的
Isla avatar
By Isla
at 2021-10-15T01:30
在那之前任何劇本和文體都是英文語音為主角去翻字幕
就和看老外的電影一樣 你真的有玩魂系列嗎
Ula avatar
By Ula
at 2021-10-19T17:43
那種英文怎麼可能是日文翻過去的
Liam avatar
By Liam
at 2021-10-20T04:24
你記者?
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2021-10-24T04:18
個人看法,FS的核心製作人員絕大多數是日本人,首批
文本產出不太可能會是英文,是之後才接續翻譯和配音
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2021-10-26T09:41
你翻的才不對
Tracy avatar
By Tracy
at 2021-10-30T14:05
你誰
Annie avatar
By Annie
at 2021-10-31T01:51
我覺得「老頭環」這個翻譯很接地氣呀
Necoo avatar
By Necoo
at 2021-11-01T22:23
不用擔心台灣翻譯啦,水準還是有的
Belly avatar
By Belly
at 2021-11-04T05:57
這還好吧!劇情說真的也不是很重要啦,最後還不是要自己腦補
一堆 有差嗎?wwww
Delia avatar
By Delia
at 2021-11-08T13:09
沒煩惱過 主要是一直死的過程
Joseph avatar
By Joseph
at 2021-11-11T18:12
趕快去翻
Noah avatar
By Noah
at 2021-11-15T09:30
你才要擔心
Callum avatar
By Callum
at 2021-11-19T06:54
這家的作品我真擔心過不了,翻譯什麼的沒差,看原文都比破
關簡單QQ
Erin avatar
By Erin
at 2021-11-21T16:48
我決定用火之谷七日魔殺這翻譯最好 你們哩
Callum avatar
By Callum
at 2021-11-22T03:11
這標題
Delia avatar
By Delia
at 2021-11-22T14:45
老頭環xd
Eden avatar
By Eden
at 2021-11-25T01:36
覺青就是讚
Ethan avatar
By Ethan
at 2021-11-28T03:51
噓標題
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-11-30T08:59
不如叫"黑暗靈魂外傳-環之章"
Lily avatar
By Lily
at 2021-12-05T01:01
你的中文老師才需要擔心
Eden avatar
By Eden
at 2021-12-05T18:02
先不說是翻哪個版本的,翻氣燄不小本身就沒問題
Agatha avatar
By Agatha
at 2021-12-06T22:21
Dora avatar
By Dora
at 2021-12-09T10:07
老響

忍者外傳 Sigma 2中忍初通關心得

Caroline avatar
By Caroline
at 2021-06-11T21:00
這兩天中忍通關 戰鬥很爽 每把武器都有夠炫砲 不過幾乎只用棍子 大劍而已 中忍難度感覺還好 拿到大劍就變得很無腦 原版好像沒有大劍 大劍的蓄力大招太白癡了 打王就是蓄力等王出招 然後跟王一起放招 水龍我連平台都沒離開 就一直站在上面蓄力 中忍難度很多戰鬥 連補品都不用就能A過去 現在超忍剛過第一章 那個難 ...

為什麼到現在PS5還是這麼難買?

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-06-11T20:18
如題,從去年原廠/代理商說規定要有限制綁遊戲綁禮包才能出貨。 到現在組合包只有愈來愈大包的趨勢,而且不管怎麼綁都有人買單,現在新的一波實體販 售都被秒殺。 YAHOO 2點推主機歡樂組含手把+無線耳機+三個遊戲片,一樣秒殺。 https://reurl.cc/j8Gk2y 6/18索尼官網連4K電視螢幕都 ...

等著買PS5的人是不是開始出現絕望感了?

Frederic avatar
By Frederic
at 2021-06-11T20:05
我覺得這篇文章中 只有一個小小的BUG 文章中說到的 3070當初16000 現在鎖算力版的3070TI~ 雖然最便宜丐版有18000出頭(很難搶) 但是大多款式起碼25000 而且綁搭機的情況下~ 除非你剛好要全套換 不然買搭機零件賣掉~ 起碼卡價多5000來看 也就是說~ 現在顯卡價 還是溢出去年 8 ...

暗黑地牢(Darkest Dungeon)中文版

Frederic avatar
By Frederic
at 2021-06-11T19:50
突然腦熱想起這款遊戲,google後看到有PS4上有中文版訊息, 但搜尋PS商店,只有看到英文版, 想請問是可以設定中文嗎?或是要買實體版才有中文的選項? 奇妙的是,PS商店的DLC又只有找到中文版的,猜不透你啊PS商店… 雖然知道steam上有很多MOD可以玩甚至改美少女模組,讓遊戲不那麼血腥, ...

父礙 劇情問題 (雷)?

Irma avatar
By Irma
at 2021-06-11T19:19
--本篇討論可能含有性議題或令人不快之內容,無法接受此類話題者請自行斟酌閱讀-- ----------以上內容需要使用請留下 不需使用的可以ctrl + y 整行刪除------------ (請勿暴雷第二集) 如題 趁著這次特價買了父礙這款遊戲來玩 被噁心老人追來追去嚇得要死 結果不知道是我腦 ...