CCT - 魔術方塊

Table of Contents

※ 引述《JohnnyLi (Nothing is impossible!)》之銘言:
: 板友提供的CCT連結現在都無效了...
: 想問有沒有板友有沒有專門下載計時器的網頁?
: 謝謝~
: 潛水潛很久,哈~

http://cube.garron.us/cct/

cct 0.93

鄭兆行

這版本有中文模式

不過是對岸同胞翻的,簡體字...而且老實說很怪

Best Rolling Average = 最佳滾動平均

雖然我也不知道該怎翻可是這一聽就是錯的阿 !!!

有點閒的人可以提供繁體中文 orz 站上好像有徵求

--

All Comments

John avatarJohn2009-03-02
我想問桂綸鎂的背景怎弄得XD
Regina avatarRegina2009-03-06
感謝分享 雖然我已經有了~
Kelly avatarKelly2009-03-07
推XD 原來出0.93了 我都在用0.92 lag好久了
Mason avatarMason2009-03-11
File-Configuration-Option(out)-Enable Watermark
Vanessa avatarVanessa2009-03-13
樓上(握
Thomas avatarThomas2009-03-14
所以是可以換背景嗎XD
Callum avatarCallum2009-03-14
之前的版本就可以換了啊XD
Charlie avatarCharlie2009-03-15
我的CalCubeTimer 是壓縮檔....
Steve avatarSteve2009-03-17
欸 好了xD
Freda avatarFreda2009-03-21
我現在才知道XD 改成黑底紅字了 好讚
Necoo avatarNecoo2009-03-25
太感謝了~
David avatarDavid2009-03-27
感謝 xD
Mia avatarMia2009-03-29
推這個 好酷@@
Hedy avatarHedy2009-03-30
我來慢慢把簡體改繁體好了 要一點時間 都是unicode的碼
Ina avatarIna2009-03-31
不過我需要有人幫我翻譯英文成為適當的中文XD
Andy avatarAndy2009-04-05
所以誰有空Orz
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-04-05
可能不怎麼適當不過我可以試試
Steve avatarSteve2009-04-05
可能要先寄信問過作者
Isabella avatarIsabella2009-04-09
如果需要我也可以幫忙
Rebecca avatarRebecca2009-04-10
樓上id跟某b開頭的板友很像
Kumar avatarKumar2009-04-13
不知道要怎麼跟作者說耶 英文太爛Orz
Sarah avatarSarah2009-04-14
我則是不知道要怎麼作成繁體﹦﹦
Donna avatarDonna2009-04-16
\u8F49\u4E82\u9805\u76EE 這是一段unicode的編碼
代表轉亂項目
Quanna avatarQuanna2009-04-19
我不知道JAVA顯示字的方法有哪些 所以只能慢慢翻譯@@
Oliver avatarOliver2009-04-21
誰可以幫我寫一封信給作者阿XD
Megan avatarMegan2009-04-21
Generator Group 該翻譯成什麼?
Carolina Franco avatarCarolina Franco2009-04-25
原本是翻 打亂分組
Daph Bay avatarDaph Bay2009-04-30
Prompt when new time detected. 這句該翻成?
Caitlin avatarCaitlin2009-04-30
什麼桂綸美的背景啊?
Enid avatarEnid2009-05-05
當輸入新時間時提示XD?
Yedda avatarYedda2009-05-08
應該用中文解釋功能就會比較恰當了吧 都直翻的話感覺就
跟對岸的差不多了 囧
Bethany avatarBethany2009-05-12
best rolling average = 最佳連續平均???
Charlie avatarCharlie2009-05-16
我是翻最佳轉動平均 也不是很好聽XD
Dorothy avatarDorothy2009-05-20
我寄信過去問了 如果作者答應的話 我就把繁體版放出來
Belly avatarBelly2009-05-20
基本上簡體有的繁體都有了...看了一下作者網站
他們其實很歡迎大家翻譯XD
Charlotte avatarCharlotte2009-05-22
Multi-slice 跟 Wide notation
還有Slashes該翻成?
Christine avatarChristine2009-05-23
Multi-slice 多層翻轉 Wide notation 允許轉面
Elma avatarElma2009-05-27
以上在今古的轉亂網頁找到的
Olivia avatarOlivia2009-05-30
wide notation應該是在轉亂標誌上面加上w吧??