相信大家都很樂見有中文介面的遊戲,不過…早在兩三年前,一位朋友在玩剛發行的FF X
V,他是用英文介面,一問之下才知道,他對於翻譯的字面解釋不如他自己讀英文來得到
位…,這話我蠻認同的,我對於薩爾達的翻譯覺得最不優就是Hyrule…竟然就直接翻成海
拉魯,一看就知道這是沒在玩遊戲的日文相關人員翻出來的字!!!
是說也無傷大雅…不過我個人對這種翻法莫名的無法接受,有人有跟我一樣的同感嗎?還
是只是我個人太過堅持?
--
V,他是用英文介面,一問之下才知道,他對於翻譯的字面解釋不如他自己讀英文來得到
位…,這話我蠻認同的,我對於薩爾達的翻譯覺得最不優就是Hyrule…竟然就直接翻成海
拉魯,一看就知道這是沒在玩遊戲的日文相關人員翻出來的字!!!
是說也無傷大雅…不過我個人對這種翻法莫名的無法接受,有人有跟我一樣的同感嗎?還
是只是我個人太過堅持?
--
All Comments