薩爾咋那麼弱? - WOW

Table of Contents

※ 引述《fffffffox (狐狸)》之銘言:
: ※ 引述《j23932 (信義亞當李維)》之銘言:
: : 正好有人發了一篇很極端的範例,來說說翻譯用詞的問題
: : 我先說我認為的大原則:在台灣討論區,就是要以台灣翻譯或用語[為主]
: 我很同意這種說法
: 去年回鍋玩WOW,常常看到一堆中國用語。
: 集合石、幻化、還有各種職業漢語拼音
: 中國玩家這麼說就算了,一堆台灣玩家也跟著這麼說
: 真的讓我當時回鍋玩起來蠻痛苦的 = =
: 尤其是大家都叫我去看NGA
: 一堆簡體字....一堆中國用的技能翻譯跟台灣很多又不同。
: 每次都要看圖說故事
其實呢 這是老人拒絕學習的表現之一 人越老就越是這樣
一直用智障手機的老人聽到3g4giphone什麼的頭就大起來
當然你會說什麼wow的那些又不是新事物還要重學
我指得是對人對環境變遷的適應學習逐漸倦怠無力
: : 我相信熱心翻譯文章過來的版友都是希望大家來討論文章的
: : 如果說文章裡有一些缺漏,修正後說個已修正也不會有人繼續追著打
: : 翻譯文章過來的本意是希望大家討論,那討論就要建立在大家的基準點一致
: : 這個基準點就是台服翻譯用語
: : 你不能說現在大多數人都會去NGA看文章,所以文裡面用中國名詞又沒關係
: 對鍋玩家、新人而言。過多的中國用語只是造成閱讀板上文章的障礙而已
其實我覺得新手不用擔心這個問題 我小時候玩神奇寶貝 喔寶可夢免得等下又被罵
日文還不是開心得很 一堆奇怪的稱呼 甚至日文我都背得起來
完全不懂意思 但同學拿日文名稱考我哪隻都答得出來
興致高昂的新手查東西跟學東西的熱情是不需要我們來擔心的
: : 肯定還是有人不知道文章裡的吉安娜是指珍娜
: : 你要求人知道安娜不過分,玩台服的名字都不知道能怪誰呢?
: : 可是要求人要知道安娜=吉安娜,這就不對了吧?
: : 就是因為有些人英文也許真的不好,所以才要把Jaina翻成安娜讓我們知道在指什麼
: : 如果你今天通篇文章都是...不要說中國翻的名詞好了,用英文也是一樣
: : 不是所有人都看得懂,這樣討論什麼?

講重點啦 今天先不要扯遠 光是塑形跟幻化來講
幻化我個人就覺得筆劃少 好記 也不會塑形素型分不清楚(這打錯的人多不多我就不提了
身為一個現代人(自以為的)我比較在乎工具好不好用
語言文字就是個拿來溝通的工具
你今天不挑個更好講的原因 美其名是官方這麼講
但大家都知道真正的原因為何
但說真的 你今天討厭一個人不跟他穿同顏色的就算了
工具還挑比較差比較難用的又何苦呢
不爽就更要贏人家 但超英趕美也不是從拒講英文開始吧
然後整天在別人文章底下噓噓噓鬥自己人
連外國人跑來講英文跟自己人講英文也分不清楚又何必呢

最後補個跟wow板比較有關的點
為什麼想玩男惡魔獵人部落只有男血精可以選 要求開放其他種族啊

--

All Comments

Jack avatarJack2016-08-16
蛋哥:怪我囉
Emily avatarEmily2016-08-17
你還有女血精可選啊 /舔
Andrew avatarAndrew2016-08-21
我覺得要怪就要怪為啥翻譯不一樣吧...
Hedy avatarHedy2016-08-24
比較差比較難用?
Carolina Franco avatarCarolina Franco2016-08-29
新注音有幻化詞彙啦 "素行"沒調教過直接打就這樣
要怪就怪智凡迪的翻譯吧XD
James avatarJames2016-08-31
語言本來就是不同的習慣而已, 贏不贏人家的就想太多了
Madame avatarMadame2016-09-02
老實說用英文就可以 用大陸用語就一整個不爽?就個人偏見
根本就沒討論價值啊!
Una avatarUna2016-09-05
阿遊戲裡就叫塑型 你說幻化不知道的人會知道?
Elizabeth avatarElizabeth2016-09-07
我覺得不盡然吧, 你說玩劍俠情緣的人會禁大陸用語嗎?
Sandy avatarSandy2016-09-09
求熊貓人DH
Michael avatarMichael2016-09-11
又一個說遊戲裡叫塑型的 塑形塑形塑形塑形塑形塑形塑形塑形
Donna avatarDonna2016-09-16
想噹人自己都打錯 今天不知道第幾個了 笑到我都滴尿了
Anonymous avatarAnonymous2016-09-16
我知道塑形不知道塑型,你在講什麼東西
John avatarJohn2016-09-21
你玩台灣伺服器,用了中國詞彙,然後還怪人不學習?
Edith avatarEdith2016-09-23
好一個拒絕學習 我今天就有同樣詞彙了 為啥我還要去學另
一種講法
Carol avatarCarol2016-09-24
就這次翻譯的差異爭議 算學習嗎? 我倒不這麼認為
Frederica avatarFrederica2016-09-24
教育部詞典有幻化沒塑形 果然連政府機關都淪陷了
Daph Bay avatarDaph Bay2016-09-26
樓上的, 玩台灣伺服器也會有人用美國詞彙然後怪人不學啊
Steve avatarSteve2016-09-29
咦? 沒有嗎? 還是有? 應該會有吧?
Mia avatarMia2016-10-04
什麼聽到3g4giphone 根本爛比喻 這些東西我們本來又沒有
Harry avatarHarry2016-10-04
你玩台灣伺服器,叫dh不叫惡魔獵人,那叫dh的怎不都去玩
美服就好
Isla avatarIsla2016-10-06
抓到了 原來教育部也被支那入侵了
Thomas avatarThomas2016-10-11
守護魔獸板比守護愛澤拉斯更重要 ! 我的觀察啦 !
Callum avatarCallum2016-10-13
沒有的東西去學很正常 已經有的東西還要學什麼?
如果我是去大陸伺服 那我學大陸用語很正常 但今天就不是
Thomas avatarThomas2016-10-16
我是不信甚麼看到幻化不知道是啥的人啦
前幾串擺明都馬知道硬要噓而已 如果根本不知道幻化是啥的人
Edith avatarEdith2016-10-17
嗚嗚 以後玩台版說dh,dk之類的也要被罵惹
Ophelia avatarOphelia2016-10-21
這幾年看下來 教育部是真的被入侵啦
Jacob avatarJacob2016-10-25
根本噓都噓不出來 有時候根本硬要找理由 呵呵
Enid avatarEnid2016-10-26
我在自家伺服 有自家的用語 我還得去學你們別家用語幹嘛
Suhail Hany avatarSuhail Hany2016-10-27
都入侵八年了 叭叭
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-10-30
也是啦 教育部的確有被入侵了XD
Xanthe avatarXanthe2016-10-31
當年退伍回來還真的不知道幻化是三洨 原來是塑型啊
Faithe avatarFaithe2016-11-05
以後禁止說5m,要說台灣話喔
Cara avatarCara2016-11-06
還以為是JOJO一個變身勒
Damian avatarDamian2016-11-08
DH是原文縮寫,塑形跟幻化都是翻譯名詞,拿這來比?
Gary avatarGary2016-11-10
幻化當初我也是過了一段時間才知道是什麼
William avatarWilliam2016-11-10
總之就是一種被迫知道的感覺
Jack avatarJack2016-11-11
就被文化入侵而已
Ophelia avatarOphelia2016-11-16
台灣人去美版 要會英文喔 入境隨俗 ^ ^
Odelette avatarOdelette2016-11-21
想比美國WOW都老人在玩
Daph Bay avatarDaph Bay2016-11-24
有看過3.0支那蝗蟲入侵就會知道跟著這種屁風沒好事
人家蝗蟲到還爽爽的看你接受文化統戰
順便去對岸宣揚看彎彎在遊戲內還不是用我大天朝用語
Zanna avatarZanna2016-11-26
如果魔獸是中國騰訊做的,我就接受幻化,問題是是嗎?
Frederica avatarFrederica2016-11-30
去玩中服說幻化 來台灣就請說塑形 硬要套還怪聽的人沒
學習能力 那我去慢跑你就會減肥嗎
Elma avatarElma2016-12-05
一堆人拿英文美服來辯,英文遊戲不學他們學誰?學中國嗎?
Victoria avatarVictoria2016-12-07
竟然沒人噓
Thomas avatarThomas2016-12-12
倒個1億阿陸仔去美服講殘體中文 老外也會被同化
Joe avatarJoe2016-12-15
讓阿陸去美服講看看~再來說台灣人
Kama avatarKama2016-12-15
明明男性惡魔獵人只有男夜精靈一種而已...剩下都女的
George avatarGeorge2016-12-17
其實我在美服玩的時候也是講英文 XD
去中國玩就講幻化啊, 有何不好
Zenobia avatarZenobia2016-12-18
去美服玩記得說中文 看有沒有人會理你
Kristin avatarKristin2016-12-19
其實我也可以開大絕招啦 原PO就把你講的話反過來貼去大
Jessica avatarJessica2016-12-20
陸論壇 然後跟他們說你們不會台灣用語就是老人放棄學習
我看看會有多少個"年輕人"出來挺你
David avatarDavid2016-12-22
台灣就一堆CCR 男鄉民愛酸女CCR結果自己.....
Sandy avatarSandy2016-12-25
也是,在台服玩可以用英文縮寫,卻不能用台灣人使用的注音
和數字縮寫,因為會「看不懂」
Gilbert avatarGilbert2016-12-28
中國英縮就是他們的注音 要就是全部開放 不然通通禁止
Joseph avatarJoseph2016-12-31
不然學NBA版 中國翻譯要掛"英文名稱"
Heather avatarHeather2017-01-02
WOW版成為批踢踢上可以打注音文大版 我也沒意見!
Yuri avatarYuri2017-01-03
有本事說就要有能耐讓人懂 講出來被說聽不懂還要罵人
沒見識沒學習能力 是講的人沒有溝通能力
Quanna avatarQuanna2017-01-05
所以transmogrification台版到底翻譯成什麼?
Connor avatarConnor2017-01-06
早上有人說塑化 我覺得好像是這樣沒錯
Rosalind avatarRosalind2017-01-08
一套程式美版用到現在 (掩面)
Ursula avatarUrsula2017-01-11
我今天在臺灣玩又不是在中國
Hazel avatarHazel2017-01-12
那個Lor'themar Theron的台版官方翻譯也不是叫阿強啊
剛回來玩也看到一堆人阿強阿強叫的 害我也google好久
Todd Johnson avatarTodd Johnson2017-01-14
語言就是工具+1 今天你要用A工具就用 沒必要攻擊使用B
工具的人 如果A工具真的比較好用 那堅持用B工具的那就
是他們自己的損失(反之亦然)
William avatarWilliam2017-01-15
老實講我到現在還是不知道阿強是甚麼哽
Enid avatarEnid2017-01-19
AFK拍的片吧
Charlotte avatarCharlotte2017-01-19
哇哦 你的中文真好 應該不會去跟我的國文老師打小報告吧
Olga avatarOlga2017-01-23
笑到滴尿 應該讓國文老師很喜歡你
Frederica avatarFrederica2017-01-27
看來中國一統之日不遠了
Carol avatarCarol2017-02-01
台灣中國兩地翻譯的選擇差別大啊,一個講求華美,另一個
講求直接翻譯。但你在台服要跟台服習慣走是基本原則
Elvira avatarElvira2017-02-05
外來種,滾
Edwina avatarEdwina2017-02-08
標準答案,一堆人自卑到非我族類就直接抗拒
James avatarJames2017-02-13
Mary avatarMary2017-02-15
非我族(都可用)直接抗拒 都給你們說就對啦
Michael avatarMichael2017-02-19
推神奇寶貝(x) 寶可夢(o) 真是瘋狂的時代
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-02-19
反對方的理由都說了 自由方的啥理由都說不出來
John avatarJohn2017-02-20
滑坡理論奧運你一定前三
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-02-24
祖國歡迎你
Doris avatarDoris2017-03-01
有點好笑 明明就是自卑到要去學大陸用語...
Selena avatarSelena2017-03-04
過度類比 你太弱了
Harry avatarHarry2017-03-05
第一句就要給噓啦
Callum avatarCallum2017-03-10
所以transmogrification叫 塑化 是這樣囉?
Jessica avatarJessica2017-03-11
看到第一句邏輯就能知道整篇文都有問題 可以直接END
Selena avatarSelena2017-03-16
台服就叫惡魔獵人 你要講DH怎不去美服?
難道台灣主語是英文嗎? 難道台服遊戲內是叫DH嗎?
Lily avatarLily2017-03-21
PTT板規有規定就算了 遊戲裡面管人家怎麼講 有規定?
Caitlin avatarCaitlin2017-03-22
字越簡單越好 強國殘體字歡迎你
Jacky avatarJacky2017-03-24
給推 ~
Bethany avatarBethany2017-03-24
不能理解你的邏輯。
Daniel avatarDaniel2017-03-28
幫補
Jacob avatarJacob2017-04-01
討厭扣帽子
Kristin avatarKristin2017-04-01
另外 教育部被入侵很久,你現在才知道嗎? 某樓
Jacob avatarJacob2017-04-03
這不叫學習 這叫乞丐趕廟公 台灣早就有的翻譯詞為何要
遷就外國人的翻譯?拿英文對比更是不倫不類 英文是官方
原文 所有翻譯的基準 跟中國翻譯怎麼比?
Harry avatarHarry2017-04-06
殘體字是世界通用語言?
Agatha avatarAgatha2017-04-10
麻煩你去大陸服玩
Bennie avatarBennie2017-04-15
這種邏輯...
Jack avatarJack2017-04-19
你去國服阿 國你媽 台灣沒有國