花枝有可能中文嗎? - Switch

Table of Contents

其實你是先知對吧?

https://imgur.com/a/EB2IH

連中文譯名都有了,港台區營運不是夢?

#斯普拉通#

--

All Comments

Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-10-15
漆彈不是正式譯名嗎?
Audriana avatarAudriana2017-10-19
用這種純音譯還不如用「嘶噴亂塗」還比較切題
Poppy avatarPoppy2017-10-23
黑人問號
Poppy avatarPoppy2017-10-25
漆彈是巴哈自己的翻譯 還沒有正式中文翻譯
Dora avatarDora2017-10-25
現在比較有官方味道的翻譯只有型爆墨魚,也不是遊戲名
John avatarJohn2017-10-26
整個音譯也太...
Edward Lewis avatarEdward Lewis2017-10-30
漆彈是省事型翻譯,明明是噴墨,但比較好理解在玩什麼
漆彈是省事型翻譯,明明是噴墨,但比較容易瞭解在玩什麼
Audriana avatarAudriana2017-10-30
有中文的話不知還會不會跟日本一起
Carolina Franco avatarCarolina Franco2017-10-31
有代理的話有譯名正常啊,不管有沒有中文
Kumar avatarKumar2017-11-02
這也沒說是官方名稱,有進一步消息前反應不用太大
Carol avatarCarol2017-11-04
其實可以單純介面中文,但內容比照日版。這片的難度大概是
在字體。真要出兩套花枝簡繁字體的工或許跟開發遊戲有得
拼?
Emma avatarEmma2017-11-08
死噴亂塗
Mary avatarMary2017-11-08
等港任官網出現這個名稱再說吧
Doris avatarDoris2017-11-12
全部用新細明體就不會有問題了
Oliver avatarOliver2017-11-16
依照xb2譯名規則 相加除2=漆彈戰士?
Olga avatarOlga2017-11-18
這好像古早的翻譯XDDD
Quanna avatarQuanna2017-11-23
或是噴射大作戰
Steve avatarSteve2017-11-27
這哪是中文譯名,有在看中國貼吧的都知道這是中國玩家
習慣的譯名,就像我們習慣叫漆彈、花枝一樣。
更何況,任天派這篇文也沒表達說會出中文
Thomas avatarThomas2017-11-28
我還普利司通XDD
Suhail Hany avatarSuhail Hany2017-12-03
中國大陸玩家沒人在叫斯普拉通…一般都是噴射戰士
Belly avatarBelly2017-12-08
花枝的野望(誤)
Harry avatarHarry2017-12-09
進擊的花枝
Heather avatarHeather2017-12-14
真的有,音譯也不意外,銀河戰士任天堂官譯之前可是叫
密特羅德
Connor avatarConnor2017-12-16
中國都是叫噴射戰士,什麼通的真的是來鬧的XD
Andrew avatarAndrew2017-12-20
我習慣叫墨汁大爆射
Oliver avatarOliver2017-12-22
討債戰士
Delia avatarDelia2017-12-25
中國那邊有叫死噴亂塗的 也有叫噴射妹少女的
Rae avatarRae2017-12-28
死噴亂塗還不錯
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-12-31
濕噴亂塗
Agatha avatarAgatha2018-01-03
撕塗拉噴
Elvira avatarElvira2018-01-04
密特羅德是神遊式的翻譯XD 更大的可能是直接原文
就像「FIRE EMBLEM」 港任並沒有翻成火炎紋章而是維持
原文的XD
Ophelia avatarOphelia2018-01-08
屍撲亂捅
Victoria avatarVictoria2018-01-13
死噴亂塗蠻貼切的阿XD
Skylar Davis avatarSkylar Davis2018-01-17
直接英文就好 不需要這樣亂翻
Carol avatarCarol2018-01-22
的確不用硬翻中文 FF也是沿用英文
Ingrid avatarIngrid2018-01-27
這個只是隨便打的hashtag 連翻譯都稱不上
Skylar Davis avatarSkylar Davis2018-01-27
任天派的hashtag常常是耐人尋味的彩蛋R
Noah avatarNoah2018-01-29
巴哈NS專版有個常PO情報的也會打"斯普拉通"
Liam avatarLiam2018-02-02
其實港任這洩密程度,沒人被火是奇蹟了吧XD
Blanche avatarBlanche2018-02-05
嗯啊不就同一...
那位就說他不是港任的人 也不是小員工啊
Ida avatarIda2018-02-07
不過這譯名真的別想太多,也不是官方的
他情報員哪時被火都不意外啊,這麼急XD
Linda avatarLinda2018-02-11
人家100%正確率捏~~~~
Iris avatarIris2018-02-13
不過怎麼洩都是中文訊息而已,本社大概不會管
Rebecca avatarRebecca2018-02-14
反正洩到出事或者發錯,就說太急了,依然100%XD
Valerie avatarValerie2018-02-18
港任應該是默許啦 網路上粉粉很多 而且他都會叫大家買
港版
3DS沒鎖區 大家要買港版支持~ 對不起我們太急惹
Hedda avatarHedda2018-02-18
所以我才說港任很鳥,自己不搞宣傳讓花式爆料放砲
Doris avatarDoris2018-02-21
這種別處可能砍頭的情報,給人拿去亂發賺點閱
Annie avatarAnnie2018-02-24
副作用就是隨便放個屁,就開始謠言滿天飛
Elizabeth avatarElizabeth2018-02-27
卡等11月更新只有武器平衡&修BUG(我先脫褲子)
Caitlin avatarCaitlin2018-02-28
說不定是港任授意的風向球阿 誰知道呢
Barb Cronin avatarBarb Cronin2018-03-04
那港任搞錯分區也是一絕了XD
Emily avatarEmily2018-03-08
有看過中文ID的話 應該就知道第二種原創字體已經支援
看到別人頭上正確顯示"神勇小水槍"的感覺挺新鮮的
Hamiltion avatarHamiltion2018-03-10
不過一代就有的第一種字體應該還是無解 只能從頭刻
Ula avatarUla2018-03-15
那個應該是日文漢字吧?
Agnes avatarAgnes2018-03-16
對喔這些字都是漢字...可能那玩家有特地挑支援的文字
Susan avatarSusan2018-03-18
應該是刻意挑的,不過萬一中文系統上線,能取中文帳號的
話不知道遊戲怎麼顯示耶
Ingrid avatarIngrid2018-03-23
大概會是老方法,只限制英數字吧?
Rebecca avatarRebecca2018-03-23
中文ID是用中文3DS轉移
算是bug
Olive avatarOlive2018-03-26
死噴亂塗不錯欸