為何古早配音是中國口音? - WOW

Table of Contents

※ 引述《selamour (D)》之銘言:
: 大家好 魔獸版首發文 敬請包含

看到討論配音,所以借串討論一下

現在懷舊服的奧杜爾剛開

前幾週在打的時候總是各種死到歪頭

所以Boss的開場白或是對話聽了無數次

覺得有些boss的聲音頗為耳熟

像是:

火爐之王聽起來像大原所長

索林姆聽起來像中川

尾王尤格的薩拉聽起來像花媽


至於彌米倫跟拆解者的電子音太重,聽不出來



這些boss的配音是否真的是台灣的配音員?

像是以前鬥陣的溫斯頓是派大星的配音員配的

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I002D.

--

All Comments

Puput avatarPuput2023-02-26
有的聽起來跟韓劇的聲音一樣也是很有趣
Sarah avatarSarah2023-02-23
很明顯是電視的韓劇配音員配的
Kristin avatarKristin2023-02-28
上一篇推文不是有人講 3.1之後都台灣配的
Joe avatarJoe2023-02-23
彌米倫是孫誠 就是爐石戰記的旅店老闆...
Noah avatarNoah2023-02-28
還有一堆是射鵰的歐陽鋒配音的
Rebecca avatarRebecca2023-02-23
Kumar avatarKumar2023-02-28
台配聽得出來吧,超級明顯的啊
Olive avatarOlive2023-02-23
什麼時候會有阿兩配音
Irma avatarIrma2023-02-28
晶紅一王超像哆啦a夢 :大雄~凍結碎裂!
Gary avatarGary2023-02-23
艾爾加隆還會發出叫皮諾可電死人的聲音
Ina avatarIna2023-02-28
安度因:臭彈不用繳稅金
Gilbert avatarGilbert2023-02-23
我記得有花媽的聲音
Robert avatarRobert2023-02-28
中配我只服火源之界之糟糕小野獸(X)
Enid avatarEnid2023-02-23
影月墓地二王好像也是大原所長
Thomas avatarThomas2023-02-28
台灣的配音員就那幾位,重複度很高吧