桌遊/各類型翻譯 - 桌遊

Table of Contents

※ 引述《fe10d07 (fe10d07)》之銘言:
: 大家好,
: 我是一位業餘的自由譯者,處理英譯中、法譯中等翻譯,前一陣子剛好接觸到桌遊翻譯,
: 激起了我對桌遊翻譯的好奇,除了覺得有趣之外,也是想為自己的翻譯增添一種新的
: 類型。也因為桌遊翻譯啟發了我,目前有一個對翻譯服務的新想法,藉由這個版跟各位
: 介紹一下我所能提供的翻譯服務,歡迎對翻譯有興趣、有需求的版友繼續看下去,不管
: 是多小的譯案我都很樂意幫忙,第一次接觸也提供免費試譯哦。

剛好我前陣子也請譯者翻譯桌遊規則

之前我拿到了game journal別冊 天下布武 信長最大危機 大東亞戰線

https://images.plurk.com/39OxEMSyU44CbLeFzVrT53.jpg

每個禮拜我跟社團學弟有固定的桌遊團 其中一位是專職日文譯者

其它人懂日文的大概都有日檢三級或二級的水準

不過我還是請它翻成中文 有中文紙本規則玩起來比較不浪費時間


https://images.plurk.com/7oFywmA7gZWIaPaVngkvEZ.jpg

從照片裡面看得出來 排版以這類遊戲來說算鬆散 說明書總共18頁 兩萬多字

他用友情價 以日漫標準.3算 校稿一次 掐頭去尾之後七千塊

給需要遊戲翻譯的板友當作參考

--

SummonsBoard サモンズボード

1.8倍 美少女水麗騎士團 無限期推廣中

http://truth.bahamut.com.tw/s01/201405/cf8c73b517bcfc950f3cbd7b4e498877.PNG

--

All Comments

Andy avatarAndy2015-11-02
酷酷的 七千可以買三盒大遊戲了!
Skylar Davis avatarSkylar Davis2015-11-03
七千買不到三盒吧 (? 我上一次買的大遊戲是Starcraft XDD
Ina avatarIna2015-11-06
玩這麼大XD
Elvira avatarElvira2015-11-11
反正我大概一兩年才買一次遊戲 還好啦 XDD
Faithe avatarFaithe2015-11-15
是個重度玩家 (嚇哭
Joseph avatarJoseph2015-11-18
推實例XD
Andy avatarAndy2015-11-22
你說的是重量對吧 (?
Frederic avatarFrederic2015-11-24
通常日譯中我會收0.4,0.3實在太少了
Anthony avatarAnthony2015-11-25
當然我經常忙出版社的輕小說,不太有時間翻其他東西