※ 引述《maskrideer (Tobias)》之銘言:
: 肥宅分享一下自己的經驗好了,
雖然都是陰錯陽差又後知後覺的兼差…
小時候家裡管得比較嚴,經濟也比較拮据
跟板上幾十年資歷的大大比起來,算是會看車尾燈的那種遊戲玩家
主機也只玩過PS1和GB
記得因為當時沒其他東西玩,FF8好像還津津有味破了3輪(黑歷史)
再後面就是退伍後靠著國家給的錢買的PS4了
某種角度來看,我是國家養的真索索XD
最早比較深入遊戲業的時候,是被朋友介紹去其他國家弄建模
畫到一半才發覺自己在弄不得了的東西
像是某個王國擺在門口的雙頭黃金鳥,當初以為是在弄什麼藝術品建模
還有集滿八隻會合體的藍色怪物的皇冠,最早也以為是哪個國王戴的
後來越畫才發現,這東西不得了XD
曾經也接到過某個板上一致好評、打死不更新翻譯的日系RPG翻譯邀約
不過最後價格太芭樂沒接…也沒資格再嘴它了XD
現在則是以做STEAM比較中型的歐美日遊戲翻譯跟校對維生
偶爾會像今年年初運氣不錯,有接到幾個3A大作邀約
雖然一整年弄下來很痛苦 (前幾天還在弄後續的DLC翻譯)
而且上市的那幾週壓力超大,深怕被板上各位大大們條列式戰翻譯
另外宣導一下:語境不對找試玩人員拍桌,翻譯是無心又無辜的QQ
翻譯們通常只有不照語序的EXCEL,語境不是太好判別…
像上面Tobias大大他們前公司的試玩人員就超強,幾乎挑不出錯誤
好險最後台灣玩家評價還不錯,也只有幾個小錯誤
自己玩到語境稍微奇怪的部份也有回報回去修改
當然原廠會不會改我就不知道了(?)
但我不會像前面某個遊戲一樣打死不負責
雖然他們連翻譯都沒給公關片(白眼),我也還是自己買典藏版收藏了XD
最後,不論是建模還是翻譯
看到自己經手過的東西順利上市的時候
還有遊戲結束跑STAFF名單出現自己名字的時候
這兩個時刻,比玩到遊戲時還感動。
--
: 肥宅分享一下自己的經驗好了,
→ jimmy9527: 進那家遊戲公司吧XD11/26 16:45
原來不是只有我一個日系跳歐美系的肥宅 雖然都是陰錯陽差又後知後覺的兼差…
小時候家裡管得比較嚴,經濟也比較拮据
跟板上幾十年資歷的大大比起來,算是會看車尾燈的那種遊戲玩家
主機也只玩過PS1和GB
記得因為當時沒其他東西玩,FF8好像還津津有味破了3輪(黑歷史)
再後面就是退伍後靠著國家給的錢買的PS4了
某種角度來看,我是國家養的真索索XD
最早比較深入遊戲業的時候,是被朋友介紹去其他國家弄建模
畫到一半才發覺自己在弄不得了的東西
像是某個王國擺在門口的雙頭黃金鳥,當初以為是在弄什麼藝術品建模
還有集滿八隻會合體的藍色怪物的皇冠,最早也以為是哪個國王戴的
後來越畫才發現,這東西不得了XD
曾經也接到過某個板上一致好評、打死不更新翻譯的日系RPG翻譯邀約
不過最後價格太芭樂沒接…也沒資格再嘴它了XD
現在則是以做STEAM比較中型的歐美日遊戲翻譯跟校對維生
偶爾會像今年年初運氣不錯,有接到幾個3A大作邀約
雖然一整年弄下來很痛苦 (前幾天還在弄後續的DLC翻譯)
而且上市的那幾週壓力超大,深怕被板上各位大大們條列式戰翻譯
另外宣導一下:語境不對找試玩人員拍桌,翻譯是無心又無辜的QQ
翻譯們通常只有不照語序的EXCEL,語境不是太好判別…
像上面Tobias大大他們前公司的試玩人員就超強,幾乎挑不出錯誤
好險最後台灣玩家評價還不錯,也只有幾個小錯誤
自己玩到語境稍微奇怪的部份也有回報回去修改
當然原廠會不會改我就不知道了(?)
但我不會像前面某個遊戲一樣打死不負責
雖然他們連翻譯都沒給公關片(白眼),我也還是自己買典藏版收藏了XD
最後,不論是建模還是翻譯
看到自己經手過的東西順利上市的時候
還有遊戲結束跑STAFF名單出現自己名字的時候
這兩個時刻,比玩到遊戲時還感動。
--
All Comments