Steam黑魂remaster哪些翻譯有改啊 - SteamHeather · 2018-05-24Table of ContentsPostCommentsRelated Posts玩了一下發現居然有改翻譯,像是活屍變成遊魂,防火女變成繫火女,不知道還有哪邊有改 呢,我比叫想知道三貼家族這個智障翻譯有沒有改掉,可惜還沒玩到那邊XD 重置版感覺光 影漂亮滿多的,效果比裝DSfix好不少 -- SteamAll CommentsJake2018-05-27三貼家族鰻幽默的阿Michael2018-05-28繫火女?日文原文不就是火防女嗎 繫火女是?Andy2018-06-02會不會是簡中跟繁中的翻譯不一樣?Poppy2018-06-05簡繁本來就不一樣吧?Audriana2018-06-09英文是fire keeper,中文的火防其實翻的很隨便Callum2018-06-11另外就是中文的字體在創角選單時超難看……Frederic2018-06-16因為中文當初是直接漢字抄過來改個順序而已防火女vs火防女Regina2018-06-16如果是維繫火焰之女感覺比較貼近fire keeper的原意Kumar2018-06-19只是大家叫習慣了哈Anonymous2018-06-24從英文來看fire keeper應該翻守火者 不過對於日文漢字挪用其實接受度蠻大的Frederica2018-06-28效果比裝DSfix還好?真的嗎有點想買Daph Bay2018-06-28重製版由萬代自己翻的 會修正常的Rachel2018-07-03看/守/保/護/管/養/牧火女Regina2018-07-05我自己覺得有啦,你可以去看一下比較Ursula2018-07-08這有繁體版?怎麼STEAM網頁顯示沒繁體中文?Joseph2018-07-12FPS鎖在60還可以以上?Barb Cronin2018-07-16有時候會fps drop 我看1080TI的人也會 優化還是沒完全搞定Blanche2018-07-16頁面沒有可是實際上有繁中Mason2018-07-20玩到打克拉格 fps都穩60Jack2018-07-22dsfix根本不能比Queena2018-07-25dsfix能比才好笑吧Eden2018-07-27就很多在那邊說重製就只是裝dsfix啊XDSarah2018-07-30當初應該先有日文 從日文翻比較正確 避免過度翻譯Erin2018-08-03第一波測試影片釋出時光影效果都還沒優化 看起來比dsfix還不ok 但現在實機的畫質真的不錯...Daniel2018-08-05防火女從中文語意看比較像防範火的女人...Jacky2018-08-06或者是免疫燃燒(fireproof)的女人Zora2018-08-09沒玩過DS前聽別人說防火女還以為是消防局來的檢查防火巷有沒有遵守規章之類的Jacky2018-08-13還以為是會用新引擎重做 結果好像也沒差多少David2018-08-15用新引擎就會叫remake了Todd Johnson2018-08-16防火女這個名字真的非常爛 也沒表達出該有的意思Christine2018-08-17不知道是不是遇到外掛了 連兩次同一個人都直接出生在我背後 但他攻擊前看不到人Liam2018-08-19直接被背刺 防不了Vanessa2018-08-20隱形身軀嗎Rosalind2018-08-24不是 完全看不到鎖不到Edward Lewis2018-08-28被背刺才發現人 而且是顯示被入侵提示後幾秒就立刻出現在背後肛我Kelly2018-08-28聽起來就是隱形身軀阿 隱形身軀確實鎖不到Donna2018-09-01重點不是鎖不到 而是入侵提示出現2秒就到我背後Frederic2018-09-02遊戲入侵點到host不可能這麼近 而且我有看四周根本沒人Emma2018-09-05你舉的兩個例子我都覺得新翻譯比較好Caitlin2018-09-06不過pinwheel真的不好翻Related PostsSOS~frostpunk幾個問題請教類似江湖本色的遊戲現在找人玩raft贈 血咒之城月之詛咒序號一組求推薦校園向 角色扮演遊戲
All Comments