關於繁中轉播 - WOW

Table of Contents

首先要幫台灣暴雪鼓鼓掌,雖然這次的轉播真的來的又急又亂,
但至少還算順利的完成。底下有幾點跟大家分享一下...

A. 中文主播室的畫面來自暴雪主頻道,內置30秒的延遲
所以如果同時收看英文跟中文,會有明顯的進度差異。

B. 中文台主播與賽評是看著一台50還60吋的電視畫面被動講解。
這有點麻煩的是,畫面有時候會些卡頓,另外就是不夠清楚。
所以觀眾們應該會發現主播或賽評有時候會慢半拍...
這個我會提建議給台暴,看是不是要把監控畫面的解析度調高。
因為看起來像是720P;所以是offine還是dead都還得再重新確認。
這點我想可以幫凡人平反一下;不是你近視這麼簡單而已,看起來有點吃力。

C. 因為主播與賽評們是今日才"初次見面";由於上台前僅剩下不到5分鐘。
所以在畫面與節奏分配上不算很順,因此我自認有不少地方表現不好。

B + C 的狀況就會是當畫面走領先隊伍時,另一隊的視窗太小有時候看不太清楚。
螢幕雖然有50-60吋,但是上面的字體並不像我們看電腦螢幕這麼清晰...
所以即便大熊離監控螢幕最近,仍要花點時間才能確認是打哪一隻賓客。

當賽評A在講主畫面時,主播或賽評B要盯著另一隊看有甚麼特殊狀況;
通常默契好的團隊,主播會跳出來做節奏引導,
但因為台灣目前沒有魔獸世界主播;所以還不太習慣。

D. 斷線或者是否重賽等,這個在主播台上應該要有導播透過耳機提示,
我相信主頻道一定會有明確的指示,但中文台很難,因為這中間沒串。
所以觀眾們有時會發現主播跟賽評好像搞不清楚狀況 QQ
中間有聽到導播說過不少次:再撐一下,畫面還沒來...就只能讓大家看三個人聊天。
慶幸我還算能講,撐過了空場;雖然可能有很多是沒啥營養的話題。

E. 由於是非常短時間的徵選 + 臨時改賽程,我們準備的副本資料就有點落差。
原本是卡下首張地圖的敗部第二輪,
但早上等畫面出來我們才知道是勝部第二輪,首圖是玄鴨堡
雖說地圖庫都是相同的,但是隊伍介紹是完全不同的...之前準備的就QQ

F. 我個人認為WOW想用大秘競速來吸引觀眾是正確的作法。
台暴可能也希望藉由這次讓更多的人才,關於這次的賽評徵選,
我想,等過陣子再跟大家分享。

現階段重要的是喜歡看MDI轉播的玩家與版友,支持台暴去取得更多資源。
可以轉播其他分區預賽;甚至是總決賽。
屆時可以讓很優秀的阿拉哥與安東尼能夠上台為大家服務。

--

All Comments

Yedda avatarYedda2018-04-25
讚 有安東尼有推
Ivy avatarIvy2018-04-27
表現很好了
Hedwig avatarHedwig2018-04-30
繼續加油~!
Dora avatarDora2018-05-02
呃…感覺分類用閒聊也許比較好?至少內容都滿有建設性的
Lucy avatarLucy2018-05-06
辛苦了!家裡的兩隻世界王也會幫你加油喔!
Susan avatarSusan2018-05-10
台灣的WOW比賽真的好不容易有中文轉播,雖然一開始
John avatarJohn2018-05-13
感覺搭配不太好,但中段後愈來愈順,就覺得很ok了
要好好珍惜得來不易的WOW曝光率啊....
Ivy avatarIvy2018-05-15
這篇跟無用有關係?
Ula avatarUla2018-05-17
可以拉 看你講得最賣力推一下
Odelette avatarOdelette2018-05-18
推 覺得不無用(?
Brianna avatarBrianna2018-05-22
辛苦啦啦