輕小說的翻譯 - 手遊

Table of Contents

這遊戲的文本應該是先用中文來寫的
然後再翻譯成其他語言
不過輕小說的翻譯卻好像有些謎

中文版:輕小說
日文版:娛樂小說
英文版:light novel

韓文看不懂就不討論了
中文版和英文版用的是同一個詞沒有錯
只有日文版換成了別的詞
而日文中本來就有ライトノベル這個詞來對應輕小說(或是簡稱為ラノベ)的翻譯
可是日文版的文本在翻譯時卻沒有使用原本就有的ライトノベル或ラノベ
卻是使用另一個詞的娛樂小說

之前看人實況時也有日本人的留言提到為什麼這裡不是用ラノベ
好像實在是有些謎......

--
A Man or a Parasite
What is the difference between a man and a parasite? A man builds. A parasite
asks "Where is my share?" A man creates. A parasite says, "What will the
neighbors think?" A man invents. A parasite says, "Watch out, or you might
tread on the toes of God..."
─Andrew Ryan

--

All Comments

Adele avatarAdele2022-02-19
原神看不到和製英文吧
Suhail Hany avatarSuhail Hany2022-02-21
稻妻不是鎖國 有外來語嗎 沒注意
Suhail Hany avatarSuhail Hany2022-02-19
這時候要查就好麻煩,原神都不給回顧功能
Margaret avatarMargaret2022-02-21
輕小說是娛樂小說的一種,沒有直接用ライトノベル我
猜因為是和製英文,稻妻日文語音跟文本印象中沒看過
外來語
文本語音可以回顧啊,在圖鑑裡
Dorothy avatarDorothy2022-02-19
動畫不能回顧 但文本有
Ursula avatarUrsula2022-02-21
動畫回顧只能看yt了
Selena avatarSelena2022-02-19
比較好奇’設定’這詞 英文寫‘Narrative Device’
一開始看都看不懂 看中文影片才看懂意思-.-
Blanche avatarBlanche2022-02-21
因為稻妻是仿古代日本 當時沒有ライトノベル的說法
Rosalind avatarRosalind2022-02-19
就像你在離月看不到照相機 只有留影機
Kristin avatarKristin2022-02-21
認同樓上的說法,應該是故意的
Andrew avatarAndrew2022-02-19
可是中文就是用輕小說
Michael avatarMichael2022-02-21
轉生丘丘人
Bennie avatarBennie2022-02-19
對啊璃月仿古中國那怎麼會有輕小說xd
Joe avatarJoe2022-02-21
中文圈的"輕小說"已經是意譯後的結果了
James avatarJames2022-02-19
不然比照和制英語邏輯叫"萊特諾維爾"誰知道這是啥小