[見證羅亞的力量!] 翻譯錯誤 - WOW

Table of Contents



台版


任務成就: [見證羅亞的力量!]

要求:在不使用任何圖騰增益效果的狀況下完成世界任務:[百位食人妖的抵抗]



中版


任務成就: [以神靈之名!]

要求:在沒有失去任意四個圖騰增益的情況下,
完成祖達薩的世界任務:[百名巨魔的堅持]



美版

任務成就: [By de Power of de Loa!]

要求:Complete the Zuldazar world quest "Hundred Troll Holdout" without
dropping any of the four totem buffs.



結論:台暴完全翻反了

是要先吃到四個圖騰效果,再開始殺食人妖。

過程中不能讓效果消失,殺滿100之後才會跳成就。

--
即使有一天,大家都從這所學校畢業以後......
又或許有一天,大家都各自邁向自己的道路以後......
我們......還是要永遠在一起喔?

我和你......可以永遠在一起,幸福地走下去吧?
<<黎明色的詠使>>

--

All Comments

Zanna avatarZanna2018-08-25
今天解也有發現到跟敘述不符 原來是這樣
Adele avatarAdele2018-08-27
是說 "百名巨魔的堅持"也翻的太讚了吧...
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2018-08-31
意思完全相反 台暴真是夠了
Zenobia avatarZenobia2018-08-31
請尊重台灣暴雪官方翻譯,台灣價值,懂?
Hamiltion avatarHamiltion2018-09-01
我就想說不吃buff打一百支 肯定很有力量
George avatarGeorge2018-09-05
這錯也太低能了
Mia avatarMia2018-09-07
台暴翻錯不是正常發揮嗎?
Edward Lewis avatarEdward Lewis2018-09-08
你是內陸人嗎?XD
Leila avatarLeila2018-09-09
今天用DH不吃buff打完一百隻沒成就
Olivia avatarOlivia2018-09-10
WOW的翻譯品質真的一直都很糟
Vanessa avatarVanessa2018-09-11
馬的 我不吃buff殺完 沒成就 QQ 被騙了
Quanna avatarQuanna2018-09-14
翻成大地人好了
Sarah avatarSarah2018-09-14
原來如此難怪昨天拿著buff完成 我還以為是全民公廁
Jack avatarJack2018-09-18
翻譯真的糟,我英文爛都聽得出來NPC講的台詞跟內容對不上
Mary avatarMary2018-09-21
佐司瓦有個要殺詛咒動物的成就,台暴翻的“蝨子”實際上要
殺螃蟹才會亮成就
Frederica avatarFrederica2018-09-23
而且很愛加"梗"把文章原意都破壞了
Frederica avatarFrederica2018-09-26
原來是翻反了喔zzzzz
Selena avatarSelena2018-09-26
聯盟島附近一堆螃蟹都叫烏龜…