蠻有意思的卡片中文化翻譯 - 線上

Table of Contents


今天下午中文化開跑了

分享幾張我覺得很有意思的翻譯XD

http://i.imgur.com/pxZtTFF.jpg
帕梅拉超兇

http://i.imgur.com/UJU8GjB.jpg

ㄘ我的魔法劍la

http://i.imgur.com/Ynym0xz.jpg
http://i.imgur.com/Sad9WnG.jpg
哩災影向係我老大嗎

http://i.imgur.com/CtoRHXx.jpg

齁呷!

http://i.imgur.com/xjE9O6Y.jpg
http://i.imgur.com/Dk6hASg.jpg
對仗真工整呢

http://i.imgur.com/slfGFCl.jpg
http://i.imgur.com/KMbFqqW.jpg

內心戲真多

http://i.imgur.com/6qYmcsc.jpg

原來下面那隻是斗M OAo

另外阿秋霸跟菜逼巴我就沒放了 大家有看到啥也一起丟上來分享吧XD

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA.

--

All Comments

Kyle avatarKyle2017-05-15
帕梅拉原來是這種類型嗎ww
Jake avatarJake2017-05-19
吃我的魔法劍 巴哈其中一個漢化組就是這樣翻的
Tracy avatarTracy2017-05-22
不知道是同一個翻譯組 還是二次創作
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-05-24
GMD腐味
Mason avatarMason2017-05-29
燭台跟默世錄原來可以這樣翻XDDD
Hazel avatarHazel2017-05-29
http://i.imgur.com/NYmMLu8.jpg 目前看起來在地化最成功的
一張
Dorothy avatarDorothy2017-06-03
nick翻譯>官方翻譯
Andy avatarAndy2017-06-05
翻譯什麼的有到意思就行,主要是字型問題很大...
Rae avatarRae2017-06-07
吃慣nick的,很難回頭吃官方的,所以看完後就切回日版了
Elizabeth avatarElizabeth2017-06-11
撒旦、撒旦的從魔不像英文版被和諧了
Agatha avatarAgatha2017-06-12
Nick大中文化的卡牌背景部分是使用官方文檔,所以一樣
Kama avatarKama2017-06-16
推可惡想贏這稱號啊!!
Edith avatarEdith2017-06-20
帕梅拉 閣下不意外(聲優梗
Ivy avatarIvy2017-06-20
行 推個
Hazel avatarHazel2017-06-23
菜逼八是哪張 求支援
Genevieve avatarGenevieve2017-06-26
Cara avatarCara2017-06-26
字體真的很眼殘
Lucy avatarLucy2017-07-01
每次看到推NICK翻譯就想到
NICK的卡牌翻譯就是直接抓官方文檔來用這件事XD
Yedda avatarYedda2017-07-01
Oscar avatarOscar2017-07-06
to tsubasachan 推我翻譯的人不是要推卡牌故事吧?
Ina avatarIna2017-07-10
打從一開始就我就寫卡牌故事是直接讀遊戲本身的
Daph Bay avatarDaph Bay2017-07-14
而且只有最新一版才有,之前都直接保留日文
Cara avatarCara2017-07-16
nick桑!