翻譯授權一問 - 桌遊

Table of Contents



 想請問一下現在在台灣有在代理桌遊並且翻譯的公司有哪些,因為本人時常購買原文桌
遊來進行高強度翻譯,主要是紅龍酒店就是了:

 https://imgur.com/2buSbwm
 
 https://imgur.com/DhyMFiv

 保留原來的設計去背、選擇合適的字形,針對角色說話的風格調整翻譯,每個角色都要
花三至四小時來調整,最後變成這樣的感覺:

 https://imgur.com/wMxxKL9


 而進行這種重勞力工作主要也只是想要推廣自己喜歡的遊戲,但無奈我身邊根本就
很少人玩或是越來越難揪到人了,也難得都已經完成希望能夠透過能夠從國外代理的桌遊
公司來將自己的翻譯用上,直接發布恐怕會有智慧財產權上的疑慮。

 目前是紅龍酒店(Red Dragon inn)全七代除了一個角色以外完全翻譯,DLC十九個角色
中還有八個沒有翻譯(因為我沒錢買),目前共計38個角色,遊戲進行的酒牌只有翻譯
三代而已。
 地球上的最後一夜(last night on earth),目前在等待新的十周年版本從美國送來重
新翻譯一次。


 希望能有人介紹有在進行代理及翻譯的公司,一直很想要推廣紅龍酒店及地球上的最後
一夜這兩款遊戲。



--


我這裡有一批頭很新鮮的,需要就打這支電話>●◇■-3345678

https://imgur.com/rmof6Uu


--

All Comments

Susan avatarSusan2020-02-02
Ursula avatarUrsula2020-02-05
太有愛了QQ
Una avatarUna2020-02-06
單純分享的話就放到BGG上吧,我還收過幾次原作者的感謝信
Elvira avatarElvira2020-02-08
只有文字貼條應該沒版權問題,有插畫的話可以加黑白遮罩
Hamiltion avatarHamiltion2020-02-11
有愛推…
Noah avatarNoah2020-02-13
有愛推,也很喜歡紅龍,不過我們都邊玩邊喝。
Dora avatarDora2020-02-16
推紅龍