繁中板馬娘姓名微改 - 手遊

Table of Contents

官網已經有大部分馬娘的繁中譯名了,挑幾個比較少見或小改的。
(主觀印象,不代表譯名對錯)

後方為繁中官網譯名

トウカイテイオー 東海帝皇

シンボリルドルフ 魯道夫象徵

マンハッタンカフェ 曼哈頓咖啡

メジロライアン 目白雷恩(0勝)

アイネスフウジン 艾尼風神

サクラバクシンオー 櫻花驀進王

スーパークリーク 超級小溪

其他馬娘名與原習慣稱呼差別不大,自創人物與馬娘也先不提。

大致上音譯/香港馬會譯名/意譯都有。

帝王就是改成香港馬會的譯名,風神也改成符合馬會規定的四字。
但會長跟茶座都捨棄了馬會譯名。

進王改成較貼近原日文稱號的名字了,但是氣槽跟星雲都沒改。
不過很多馬娘名本來就參雜外來語,不要太奇怪應該也還好。

之後的馬娘不知道還會翻成什麼名字,大家覺得呢(X


--

All Comments

Quanna avatarQuanna2022-02-15
我是真的很不懂テイオー漢字就是寫帝王 硬要改成皇跟他
爸湊==
Ula avatarUla2022-02-16
還真的翻小溪(躺
George avatarGeorge2022-02-15
茶座改掉我覺得就沒這麼雅了 哭啊
Daph Bay avatarDaph Bay2022-02-16
硬要說的話還有茶座意思上比咖啡更接近原意
咖啡其實完全是錯譯
Kelly avatarKelly2022-02-15
雷恩w
Frederica avatarFrederica2022-02-16
超級小溪是啥啦XD
Vanessa avatarVanessa2022-02-15
對 我也覺得曼哈頓咖啡好
然後風神不知道為啥硬是把斯拿掉 不知道是不是支那的四
字病
Blanche avatarBlanche2022-02-16
超級小溪wwwwwwwwww
到底是溪很大還是溪很小wwwwwwww
Charlotte avatarCharlotte2022-02-15
又超又小www
Caroline avatarCaroline2022-02-16
翻成超級海灣或超級溪流我覺得都比小溪好==
Puput avatarPuput2022-02-15
喔 馬會規定 那就差不多了(ry
Gary avatarGary2022-02-16
海灣是翻錯 小溪還是比海灣好一點 雖然聽起來怪怪的
Jacky avatarJacky2022-02-16
海灣也不一定翻錯吧 creek就有入海口的意思
Elizabeth avatarElizabeth2022-02-15
超級小C
Connor avatarConnor2022-02-16
馬主的原意是:「一開始是小細流,匯集成入海的大河」
,這種馬主浪漫腦補超譯怎麼翻都行啦
Todd Johnson avatarTodd Johnson2022-02-15
主要馬主是想 小溪變大海 只翻小溪就少了這意思
Olga avatarOlga2022-02-16
還是超級潮間帶
Lucy avatarLucy2022-02-15
米浴馬主:我是真的想用大米來洗澡(X
Carol avatarCarol2022-02-16
我都翻超級奶灣(外觀、功能上最符合了)
James avatarJames2022-02-15
超級大奶灣 我只服這個
Carolina Franco avatarCarolina Franco2022-02-16
等等 功能上?
Vanessa avatarVanessa2022-02-15
不就金回體嘛,別想太多
Hamiltion avatarHamiltion2022-02-16
萬聖小溪 木乃溪
Leila avatarLeila2022-02-15
這麼大還叫超級小= =
Liam avatarLiam2022-02-16
超級小溪還好,本來港譯是超級小渠
Vanessa avatarVanessa2022-02-15
超級小渠也是自翻的 馬會港譯是超級溪流
Donna avatarDonna2022-02-16
小水溝 越翻越慘
Ida avatarIda2022-02-15
目白0勝恩
Audriana avatarAudriana2022-02-16
超級小溪 ==
超級灞不好嗎?
Ophelia avatarOphelia2022-02-15
開始好奇重砲要怎樣翻了==
Andrew avatarAndrew2022-02-16
摩耶好大一把槍
Xanthe avatarXanthe2022-02-15
摩耶最頂的槍
Xanthe avatarXanthe2022-02-16
https://imgur.com/sa3RBw9 還是叫重砲 沒改
Candice avatarCandice2022-02-15
自從改衫事件後,我都叫她遜砲了
Susan avatarSusan2022-02-16
帝王就帝王 帝皇三小
Jacob avatarJacob2022-02-15
曼 城 茶 座
Sierra Rose avatarSierra Rose2022-02-16
成田路呢 成田最頂的路嗎
Jake avatarJake2022-02-15
太大擠成中間剩小溪沒錯啊
Robert avatarRobert2022-02-16
帝皇 嘔嘔嘔嘔嘔 繼續玩日服
Hamiltion avatarHamiltion2022-02-15
為啥要把茶座改掉……
茶座這個譯名是少數沿用20年的翻譯,最近二月錦標要比了
衛冕冠軍Cafe Pharoah中譯就是「法老茶座」……
Jacob avatarJacob2022-02-16
前面就有人提過星雲天空取名時並沒有墓誌這東西,星雲或青
雲都合理。個人認為星雲比較浪漫些,沿用也沒啥不好
Enid avatarEnid2022-02-15
會不會是因為東海跟光輝都用帝王不好分
Yedda avatarYedda2022-02-16
那我委屈一點叫福永祐一好了
Jacob avatarJacob2022-02-15
人家3次日本達比騎手 被達比14名的馬嘴 這還有王法嗎!
Jack avatarJack2022-02-16
也不想想當初達比14是誰騎的,而且我已經被柴田指名是
福永的馬了
Edward Lewis avatarEdward Lewis2022-02-15
第三次還不是靠我雲(
Damian avatarDamian2022-02-16
*有三次