歐羅拉新春Skin - 手遊

Table of Contents

https://twitter.com/azurlane_staff/status/961508460406784001

【着せ替え追加】
オーロラ・春の語り

「この日のために結構準備しましたわ。指揮官さん、私の『評書(ひょうしょ)』、お
聞きになりますか?」

着せ替え『春節(旧正月)』シリーズは【常設】になります。 まだ手に入れていない
艦の衣装はゆっくり揃えてからでもダイジョウブです!

https://pbs.twimg.com/media/DVf2JBnVMAAplPv.jpg

歐羅拉・春之話語

「為了這個日子準備了許久呢。指揮官,我的『評書』,想聽聽看嗎?」


春節服裝是常設的,非期間限定


親女兒二號,金髮旗袍好美
春節skin應該至此告一段落~ 沒有限期,買起來無壓力~

--

All Comments

Lydia avatarLydia2018-02-11
OP了
Zanna avatarZanna2018-02-16
常設 佛心公司 PogChamp
Bennie avatarBennie2018-02-19
op但這篇翻譯比較正確
Damian avatarDamian2018-02-20
你們要不要猜拳決定一下情報文誰發
Faithe avatarFaithe2018-02-21
你們決定一下誰發文 整頁都op是哪招
Sarah avatarSarah2018-02-24
剛加入2天 我以為這是這裡的習慣啊...
Iris avatarIris2018-02-27
看一下板規,好像跟西洽一樣不禁op,但西洽水量大啊
Lucy avatarLucy2018-03-01
沒差吧 多點人發文會怎樣嗎
Odelette avatarOdelette2018-03-02
一次就算了 一直OP很煩躁...
Zenobia avatarZenobia2018-03-03
Op還不刪 這素質
Charlotte avatarCharlotte2018-03-07
比較喜歡Steven字幕組(′・ω|
Ethan avatarEthan2018-03-09
誰貼情報還是OP都沒意見 可以規定情報文附來源連結嗎
Ethan avatarEthan2018-03-13
比起先後順序 我個人覺得翻譯的正確度比較重要
Necoo avatarNecoo2018-03-18
翻譯來說,我不敢講我翻譯的很好,可是最少有問題的
部分我有修正
Andy avatarAndy2018-03-22
另外,打開天窗說亮話的話,你之前的文都會叫我刪
可是現在你做的不就是之前你在說的事情。
Olivia avatarOlivia2018-03-27
我有哪篇有叫你刪嗎@@?
Hamiltion avatarHamiltion2018-03-28
我覺得假使講好,立好規則對你我都能接受就是了
Queena avatarQueena2018-03-30
有好幾次嘍,你可以回去看看。
Elizabeth avatarElizabeth2018-03-31
已更新於緊急維修情報串
Jack avatarJack2018-04-04
像這種一系列我覺得也可以以整串來發,對版閱讀也好
Puput avatarPuput2018-04-07
翻譯工作者表示你的較準確且好讀 支持
Audriana avatarAudriana2018-04-08
為了搶快丟個翻錯的中文情報上來 我個人覺得不太行
Rosalind avatarRosalind2018-04-11
小二 來兩塊雞排(拉椅子
Skylar Davis avatarSkylar Davis2018-04-15
哦我是說s版友的較準確
Joe avatarJoe2018-04-18
因為那幾篇我刪除了,所以你找不到正常
Hamiltion avatarHamiltion2018-04-21
不過大家都是利益良善,我覺得可以好好討論怎發
Rosalind avatarRosalind2018-04-23
另外回jay,我也不愛,所以我不斷的在進步改正錯誤
Hedda avatarHedda2018-04-27
樓上你叫別人回去找 然後又說自己刪了 這是在??????
Hedwig avatarHedwig2018-04-29
我真的不覺得我會回叫你刪除= = 而且早期我都是全部
編輯好才發出去 相較於你都先搶發再修文 應該是不可能
比你快才對...
Liam avatarLiam2018-05-01
QR:我也是回去找才想起我刪了。
Selena avatarSelena2018-05-02
8088:還真的有幾篇比我早很多,我在發的op我都會刪
Daph Bay avatarDaph Bay2018-05-03
因為我記得你有剛我提過兩次以上,印象很深。
Selena avatarSelena2018-05-05
後面看你那樣我才以為op無所謂,看版規也沒硬性規定
Anonymous avatarAnonymous2018-05-09
所以是歐羅拉斯還是歐若拉斯?
Joseph avatarJoseph2018-05-11
歐拉歐拉
Charlie avatarCharlie2018-05-15
版規既然沒有禁OP,那就是各憑本事看誰翻譯和內文更優質。
Callum avatarCallum2018-05-18
有比較才有傷害,也才更能學習到如何潤辭修句讓大眾接受。
Barb Cronin avatarBarb Cronin2018-05-18
還好這板沒有翻譯魔人 要不然連我這種n87也覺得不
太ok的翻譯品質可是會被噴到死的..
James avatarJames2018-05-22
我可能有點翻譯魔人傾向,因為想使用台灣慣用譯名
Michael avatarMichael2018-05-24
像之前檀香山、鐵必制也是因中台翻譯問題吵過
Jacob avatarJacob2018-05-28
我覺得檀香山比火奴魯魯好念,但是打字覺得火奴魯魯好看點
Gary avatarGary2018-05-31
紅奶肉肉 選我選我
Kristin avatarKristin2018-06-03
我看叫極光好了(誤) https://i.imgur.com/ogJZ2SG.png
Jacob avatarJacob2018-06-07
我也覺得這指控滿嚴重的
Charlotte avatarCharlotte2018-06-12
用hms aurora查中文條目是翻成曙光女神號
Leila avatarLeila2018-06-15
所以歐什麼拉的全錯ww 乾脆翻重慶號算了(X
Rachel avatarRachel2018-06-19
不要污衊啊......