招式翻譯還是應該煞氣點好啊 - WOW

Ina avatar
By Ina
at 2016-04-21T22:44

Table of Contents

因為電影快上映了,又重新安裝了一下WC2和WC3重溫一下

WC2只有英文版的沒懸念

WC3首度有英雄技能且有中文版,這時候就覺得當時的代理商松崗翻譯真的不錯

個個聽起來都比現在直翻的招式聽起來更煞氣

像是DK的黑死爪vs現在的死亡纏繞

牛頭酋長的動地跺vs現在的戰爭踐踏

狩魔獵人的無想轉生(這翻譯超煞氣中二的啦)vs現在的閃避


就算是Inferno翻成煉獄魔也都比現在的地獄火好聽

感覺就是當時翻譯比較追求史詩感和戰爭感,現在的翻譯則是盡量淺顯易懂,讓人比較

容易理解技能內容,兩者各有勝場



我個人是比較中二所以喜歡當時的翻譯啦...純閒聊~

--
你所不知道的問題:為什麼麥當勞叔叔的頭髮是紅色的?
http://i346.photobucket.com/albums/p406/arcmix/c2e1742d.jpg

--
Tags: WOW

All Comments

Mason avatar
By Mason
at 2016-04-26T11:01
無想轉生整個無法理解什麼意思...
Donna avatar
By Donna
at 2016-04-29T22:51
簽名檔哈哈
Oscar avatar
By Oscar
at 2016-05-04T19:38
Agree
Zora avatar
By Zora
at 2016-05-08T20:55
魔化金身
Edith avatar
By Edith
at 2016-05-09T09:07
北斗奧義
Jessica avatar
By Jessica
at 2016-05-14T03:45
大螺絲的火龍金魔體
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-05-15T16:51
黃沙怒音揚
Wallis avatar
By Wallis
at 2016-05-19T21:48
覺得無想轉生真的有點過份了 直接拿北斗神拳的東西用
Oliver avatar
By Oliver
at 2016-05-22T18:28
迷蹤步,殘像術,邪黑氣,黑血祭,腐亡殺,天人合一
Donna avatar
By Donna
at 2016-05-22T20:50
當初的寒憂劍 整個詩意 嘆霜劍 也很棒 霜之哀傷就......弱
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-05-25T05:47
就像金庸筆下 王語嫣 原本叫 王玉燕 一樣 整個仙味都沒了
Hazel avatar
By Hazel
at 2016-05-26T10:20
霜之哀傷我倒覺得翻得不賴,魔獸風格翻譯
Enid avatar
By Enid
at 2016-05-27T16:55
松崗翻的比較像武俠小說 只是黑死爪我以為不管WC3還
是WOW 統一都叫丟大便
Susan avatar
By Susan
at 2016-05-28T03:41
斬空波 喚狼魂 暴雷擊 戰意 邪狂氣 寒冰凍氣 一擊斬
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-05-31T22:06
鋼鐵破滅邪神
Queena avatar
By Queena
at 2016-06-03T18:28
沒錯 魔獸爭霸三的翻譯真的好多了
無想轉生 屌歪啦 哪裡不好!!!!XD
Candice avatar
By Candice
at 2016-06-08T00:50
松岡鳥翻譯也不少啊......
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-06-11T21:20
殺劇荒舞劍
Rachel avatar
By Rachel
at 2016-06-16T21:18
魔獸爭霸三的說明書就是屌 決定要收藏一輩子 話說以
前bz的說明書都超屌的
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-06-18T07:08
覺得松崗翻得比較好+1
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-06-22T23:46
War3翻譯 幾罷婚
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-06-24T08:55
無想轉生超帥,雖然我聽不懂
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-06-27T19:47
叫你直接投胎的意思
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-06-29T19:24
死亡纏繞 戰爭踐踏 地獄火 德魯伊 都是中國版WC3翻譯...
Sandy avatar
By Sandy
at 2016-06-29T20:28
當時twow根本直接拿大陸譯名來用
Erin avatar
By Erin
at 2016-07-04T15:50
Burning Legion 灼炎軍團 女王 莎凡娜
Michael avatar
By Michael
at 2016-07-07T00:27
蛤只有我覺得現在翻譯比較好喔 我覺得之前太中二
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-07-10T06:57
魔獸3實際上是朱學恆翻的,而他翻譯的精準度就...
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-07-14T09:06
twow的中式翻譯是因為費用便宜,而且夠快……
Selena avatar
By Selena
at 2016-07-14T20:06
突然想到魔獸1的"熱血"肥肥
Joe avatar
By Joe
at 2016-07-15T10:34
鋼鐵破滅邪神WC3有類似的東西 翻成札格納特
Noah avatar
By Noah
at 2016-07-20T00:20
Infernal Juggernaut可以射出煉獄魔,應該比較像鋼鐵
之心
Sarah avatar
By Sarah
at 2016-07-20T15:47
某樓,其實是殺劇舞荒劍
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-07-21T05:42
薩滿,其實是猛虎落地勢
Ida avatar
By Ida
at 2016-07-23T17:20
霜之哀傷不錯啊
Ida avatar
By Ida
at 2016-07-27T21:50
無想轉生不是因為圖超像北斗那招嗎
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-07-30T06:16
Sylvanas....我一直沒辦法接受莎凡娜這譯名XD
Puput avatar
By Puput
at 2016-07-31T13:13
像德魯伊和督伊德,我也是偏向現行的德魯伊...
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-08-01T10:47
霜嘆很瞎 霜之哀傷很讚
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-08-06T04:08
灰座狼第一版
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-08-10T03:46
嘆霜之劍好聽不少 霜之哀傷聽不出來是武器
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-08-11T22:42
原文就沒有劍啊,為什麼翻譯要有
Olive avatar
By Olive
at 2016-08-12T08:54
wc3是成衣業者翻的喔?!
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2016-08-13T06:03
翻譯(X) 創作(O)
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-08-15T00:28
druid的話我覺得翻成督伊德比較正確,唸起來根本不像德魯伊
Poppy avatar
By Poppy
at 2016-08-18T03:16
唸起來像都督嚕
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-08-20T08:55
另外兩個覺得不能接受的就是cho'gall跟archimonde
明明唸起來就是邱加爾跟阿奇蒙德
Sandy avatar
By Sandy
at 2016-08-24T03:17
樓上講的超級同意,翻邱加利真的很跳痛
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2016-08-27T08:32
萌德發音 Ark-i-mond
Carol avatar
By Carol
at 2016-08-31T23:04
重點是原版明明都有語音了,還可以亂翻
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-09-01T11:10
翻成丘佳麗聽起來就很萌(欸
Ina avatar
By Ina
at 2016-09-01T21:57
是很萌拉,可是這樣我每次吃黑加利軟糖都會覺得很油 XDDD
Cara avatar
By Cara
at 2016-09-06T11:21
另外 archimonde有一說是archi-monde,世界的主宰之意
Tom avatar
By Tom
at 2016-09-09T02:38
monde是皇冠上代表世界的球球, 只是這樣拆字不知對不對
Jack avatar
By Jack
at 2016-09-09T16:38
嘆霜劍一聽就知道是把劍 絕對不是法杖或匕首 (疑?)
Damian avatar
By Damian
at 2016-09-11T08:28
那樣拆是對的
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-09-14T09:30
棒球隊棒球隊嗎 xD
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-09-16T06:07
我認為戰爭踐踏挺帥的阿
Harry avatar
By Harry
at 2016-09-16T07:26
成衣業者當初就是翻得太武俠,和奇幻格格不入被駡
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-09-20T18:38
誰在一壘 什麼在二壘 三壘我不知道
Gary avatar
By Gary
at 2016-09-21T20:27
原本想說武俠風很跳 wow比較好的 一想到種族翻譯就...
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-09-24T16:26
地精 巨魔 食人妖(扶額
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-09-28T13:38
猛虎落地勢哈哈哈哈
Margaret avatar
By Margaret
at 2016-09-29T20:19
覺得現在的比較好聽 大概不愛中二屁孩的關係
Eden avatar
By Eden
at 2016-10-02T13:38
誅王勇者啊,超贊的
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-10-04T02:55
這應該是先入為主的概念吧~ 真的有比較好?
Lydia avatar
By Lydia
at 2016-10-05T23:46
我覺得戰爭踐踏比較好
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-10-08T03:07
有些我比較喜歡現在的 像是寧靜>天人合一
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-10-09T01:46
瑪法理恩>福利安 聽起來簡直是社福機構...
William avatar
By William
at 2016-10-09T12:48
各有優缺啦
Emily avatar
By Emily
at 2016-10-13T09:23
瑪法理恩跟福利安的原文是不一樣的喔
Linda avatar
By Linda
at 2016-10-13T16:07
覺得應該要有"九天應元雷聲普化天尊"這招 煞氣滿點
Doris avatar
By Doris
at 2016-10-14T02:31
『來吃麥噹噹啦』「幹列吃什麼麥噹噹,肯爺爺才好吃啦」
Yedda avatar
By Yedda
at 2016-10-18T20:30
覺得你喜歡卍煞氣卍風格 還是現在的好
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-10-19T12:41
卍煞氣der薩格拉斯卍
Puput avatar
By Puput
at 2016-10-23T16:21
wc3是朱學恆翻的沒錯,我還有跟他確認過
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-10-27T18:33
不過個人很不喜歡翻成那樣
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-11-01T13:56
戰爭踐踏聽起來很炫炮
Tom avatar
By Tom
at 2016-11-05T05:33
D-rui-d大概是這樣翻的 不過就像當初翻阿濟洛斯一樣
都不是用正確發音在翻
Regina avatar
By Regina
at 2016-11-05T22:37
因為德魯伊好久以前中文文獻就有了 薩滿也是幾百年前就
用的詞
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2016-11-09T04:55
我還以為是無想轉"身",類似心眼的概念,看到這篇才
知道是北斗神拳梗
Rae avatar
By Rae
at 2016-11-12T05:12
無想轉身讓我想到香宗我部親泰
Tracy avatar
By Tracy
at 2016-11-13T12:30
Azeroth翻愛澤拉斯或阿濟洛斯都沒啥不對好嗎
翻翻WOW元祖的OP,聽聽旁白的語音
David avatar
By David
at 2016-11-13T18:31
我就是聽旁白才會這樣說啦 多元祖?2004夠嗎
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-11-17T08:01
https://youtu.be/dYK_Gqyf48Y?t=35s
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-11-21T12:12
那發音比較貼近愛/阿澤洛斯,你要吐槽WC3翻得不好也
不是挑這個字,BTW我也是2004老屁股不用報梯術了謝謝
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-11-24T02:29
西八七六三
Joe avatar
By Joe
at 2016-11-27T06:03
我法師都不丟火球改放怒火燒盡九重天
Steve avatar
By Steve
at 2016-11-27T12:26
我覺的翻接近原文比較好,查東西比較方便
Ula avatar
By Ula
at 2016-11-30T23:13
比如Fist of fury=狂拳連打,對面翻怒雷破.....
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-12-05T12:44
我只是想說不會念成阿濟啦 又不是康安
Ethan avatar
By Ethan
at 2016-12-06T03:35
寧靜 = 天人合一 糾纏鬚根 = ?忘記叫做什麼
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-12-09T18:09
死亡凋零 = 腐亡殺 應該是吧?好久沒玩WC3了
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-12-12T21:41
貓D就不用改了 專撕衣服很棒的
Jessica avatar
By Jessica
at 2016-12-15T13:17
老樹盤根?
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-12-20T05:17
魔獸剛開始在台上市時是幾乎直接沿用中國的翻譯
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-12-23T14:56
配音也是,所以聽起來很維和。你好er~再兼~
之後應該是BZ與智凡迪的營運策略有調整
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-12-27T10:13
翻譯逐漸與中國有別,同時配音也採用台灣的配音員
Queena avatar
By Queena
at 2016-12-29T15:05
新的中文語音聽起來「氣口」就舒服很多
另外就是翻譯習慣上中國慣於直翻這件事情
但有時會直翻到失去原文的衍伸含意
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-12-30T15:49
台灣則是會出現過度因譯者個人喜好優勢的狀況
好比有人不喜歡的「中二感」,這點在後來台版的WOW
翻譯體制越來越完善後,也有越來越好的趨勢
Agnes avatar
By Agnes
at 2017-01-02T09:36
在在地化與翻譯水準上取得很棒的平衡
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2017-01-06T01:20
7.0繁體中文翻譯超棒的,真心推!

傳奇火堡壘 瑪肥/阿克 多視角~

Joseph avatar
By Joseph
at 2016-04-21T21:15
1.網址: 木婁氏-奧法 https://goo.gl/Y9yPNO Pandawi-釀酒僧 https://gaming.youtube.com/user/wishofpray/live Bentousan-血DK https://gaming.youtube.com/user/sukura99/li ...

術士職業大廳任務:重建黑穫議會

Catherine avatar
By Catherine
at 2016-04-21T20:41
無印年代有幫忙過所以比較清楚點. 末日守衛要解任務才會有.招喚時候身上要有材料一個記得是2G多的樣子? (無印年代這筆錢是修裝等級的花費了) 招喚時候一定會死人(隨機死一個) 後來好像改成術士一定大失血(1/3血量) 然後重點... 該任務串要到詛咒之地菁英惡魔區!(精英惡魔區有無印年代小卡重 ...

術士職業大廳任務:重建黑穫議會

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-04-21T19:50
藉這篇來討論一下 反正現在找工作中,新台幣賺不了 P幣加減賺 有人在推文裡面問怎麼老是召喚惡魔出事 其實本來就應該是這樣才是常態 不光是WOW,典型的西方奇幻文學也是如此 跟薩滿這種起源接近傳統部落文化的泛靈信仰的狀況不同 他們是跟元素進行交涉,懇求元素借給他們力量 術士則是透過儀式或著是契約 ...

《Legion》 毀滅術 ─ 神器任務串影片

Tom avatar
By Tom
at 2016-04-21T19:26
-小小防雷- 大術士連神器任務都完美無瑕 http://i.imgur.com/bml2ewh.jpg 帶著麥迪文之書跟達拉然之眼去破碎群島交給古爾丹 然後趁古爾丹進入薩格拉斯之墓的時候 在墓穴前直接把薩格拉斯權杖給幹走,就是之前破碎海岸戰役的軍團同樂會地點XDD 還把一 ...

主人,您的武器在我手上會更加強大

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-04-21T14:37
https://youtu.be/NbQa_UdUx4Y 哈囉大家好我是憤怒鳥,今天繼續給各位帶來7.0的測試消息。 惡魔獵人可以裝備蛋刀相信大家都已經知道了,那麼如果拿一對呢? 在兩個月前我刷到主手之後,兩個月來我每週造訪黑暗神廟, 希望成為其麾下最傑出的惡魔獵人,繼承埃辛諾斯雙刃。 無奈每週伊 ...