惡靈古堡2重製版將提供中文語音 - Steam

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2018-09-21T15:48

Table of Contents


TGS速報!亞洲版《Resident Evil 2》宣佈提供中文語音,更具親切感!
當然玩家亦可選擇原本的日語或英語語音,更多詳情將於日後公佈,敬請期待!


https://www.facebook.com/CAPCOMasia/photos/a.170634946288773/2102318533120395/?type=3&__xts__%5B0%5D=68.ARDAReXbGedCtpoFTfz7jPRaLjxMJIZLxe-25WZbiAiiCHoxJ4bMt6bxzN1uzEIcd5ZP1VAdBlEtWu05ehz2P4gkd4DCBUYltkpNxThnUkYTldJaw9sFiRwzy40cFUDGX3pwuYPTotOmX_g1HYyHaJ2nOPPMqR6jNk9gF01Qh_D7tn4eSmOksNBhpM9XihwcpB_ME2tbeXliRSdiL077sGh9Xgfcz65QhdiKDiHjlg&__tn__=-R




里昂:克雷兒,這兒喪屍太多了,趕緊躲進公安局裡

--
Tags: Steam

All Comments

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2018-09-25T12:36
多此一舉...
Emily avatar
By Emily
at 2018-09-28T07:58
完全不需要
Agnes avatar
By Agnes
at 2018-10-01T15:05
給台配個機會好嗎,多一個選擇又不是扼殺其他語音
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2018-10-02T00:12
好啦認真講 暴雪跟古墓的中配都很棒
Brianna avatar
By Brianna
at 2018-10-05T20:00
推中國配音
全世界都在說卷舌語
Blanche avatar
By Blanche
at 2018-10-08T13:46
死魂曲~~~
Hedy avatar
By Hedy
at 2018-10-09T11:04
雪莉:里昂哥哥,媽媽她怎毛樣了?
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-10-13T04:51
里昂:坑爹阿 喪屍這麼多
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2018-10-14T08:50
台配支持 中國配音就.......
Delia avatar
By Delia
at 2018-10-18T11:16
這喪屍真牛逼 我勒個去
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2018-10-21T10:39
古墓暗影最近也用中配玩...只是那字幕跟語音對不上阿
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2018-10-24T14:19
會有意見的都是中國配音吧,但對我而言,看老外講中文
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2018-10-27T21:55
的感覺就是永遠不對勁orz
不過有選擇性也是好事,不要強迫給不給換就好。
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-10-30T19:23
請敖廠長配里昂
我還不買爆他
Olivia avatar
By Olivia
at 2018-11-04T12:43
某敖還是算了吧。*挖鼻*
Faithe avatar
By Faithe
at 2018-11-04T22:38
克雷兒,這兒喪屍兒太多了,趕緊躲進公安局裡兒
Catherine avatar
By Catherine
at 2018-11-05T18:09
Google小姐的中文語音嗎
William avatar
By William
at 2018-11-08T15:04
我寧願聽日語,中配品質真的...
Dinah avatar
By Dinah
at 2018-11-13T01:52
中配 台配 都是不需要的垃圾 字幕是中文就夠了
Callum avatar
By Callum
at 2018-11-14T10:42
真是逗逼
Wallis avatar
By Wallis
at 2018-11-18T23:57
首先用大陸的腔調就很怪+西方人講京腔整個就出系
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2018-11-19T05:54
韓劇 日劇配音就還好 至少是亞洲面孔
Regina avatar
By Regina
at 2018-11-24T03:37
MGS、FFXV都日配洋人
DMC也是
Liam avatar
By Liam
at 2018-11-28T13:12
雙殺 三殺
Jessica avatar
By Jessica
at 2018-12-03T11:52
日配洋人可以接受 中配洋人不能?XD
抱怨語音根本假議題 不爽不要用而已
Anthony avatar
By Anthony
at 2018-12-06T19:44
可以找阿兩來配里昂嗎
Robert avatar
By Robert
at 2018-12-10T07:01
其實惡靈古堡跟DMC日配我是不能接受的
Jessica avatar
By Jessica
at 2018-12-14T23:12
中文綁語音XXDDD
Quanna avatar
By Quanna
at 2018-12-17T22:53
我個人偏好跟原版一樣,英文語音加字幕就好了。
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-12-18T11:12
只是習慣問題啊 日本人看好萊塢片都常常有日配
Mia avatar
By Mia
at 2018-12-20T05:04
外國人還覺得台灣人怎麼看片都那麼習慣要看字幕勒
David avatar
By David
at 2018-12-21T20:07
因為我英文日文法文德文西班牙不好
必須要看字幕,真慚愧
Harry avatar
By Harry
at 2018-12-23T21:25
通常是指中文 他國語言不奇怪
Brianna avatar
By Brianna
at 2018-12-25T18:11
中配通常都爛到台灣人覺得聽不懂的原音比較好, 那你覺
得是誰的問題?不過中文配音員大多沒有正式訓練的吧
Harry avatar
By Harry
at 2018-12-26T21:21
對不起我看不能說的秘密要搭配字幕
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2018-12-29T05:59
台配的話還是支持啦 不過八成是中配
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-12-31T17:07
不要中國捲舌口音都好
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-01-03T14:17
我都聽英文的最無違和感
Hedy avatar
By Hedy
at 2019-01-07T23:07
I Don't Care
Gary avatar
By Gary
at 2019-01-12T17:04
字幕是補助,避免聽不清楚/聽錯。中文同音字很多,所以
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2019-01-16T09:33
比較習慣要有字幕(我曾嘗試過不看字幕,要仔細聽,如果
有字幕我就不用仔細聽了,除非字幕打錯)
Oscar avatar
By Oscar
at 2019-01-16T23:58
覺得這比較像是環境造就的養成習慣 畢竟電視打開國片
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-01-17T16:06
偶像劇 綜藝節目都是有字幕 除了新聞台
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-01-19T13:29
惡靈古堡最適合是英配無誤,中文會配的可能比較貴吧
Madame avatar
By Madame
at 2019-01-22T16:07
所以我新聞如果沒專心看(聽),有看跟沒看一樣XD
幾乎是左耳進右耳出,腦袋根本沒處理lol
Audriana avatar
By Audriana
at 2019-01-25T16:46
海德格救我
George avatar
By George
at 2019-01-29T14:44
K大不用這樣說啦 我也很習慣看螢幕的下方 除非沒字幕XD
Tom avatar
By Tom
at 2019-01-31T04:02
沒事! 一且都挺好的
Zanna avatar
By Zanna
at 2019-02-02T18:01
想看看台語
Joe avatar
By Joe
at 2019-02-07T17:29
古墓這次的中配要選簡體字幕
Michael avatar
By Michael
at 2019-02-08T01:53
遊戲就是要娛樂阿 聽這有違和感的中配也是多一種娛樂要素
John avatar
By John
at 2019-02-12T00:01
不喜歡的話再改英日語就好
Regina avatar
By Regina
at 2019-02-15T04:57
浪費錢
Audriana avatar
By Audriana
at 2019-02-20T04:42
我咬煙牌
Joe avatar
By Joe
at 2019-02-20T21:11
ow 台配不錯阿
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2019-02-23T08:16
黑人警官會用山東腔嗎
Yuri avatar
By Yuri
at 2019-02-24T18:50
10個中配9個糞
Jessica avatar
By Jessica
at 2019-02-28T16:42
拜託台語配音
Tom avatar
By Tom
at 2019-03-03T02:17
英文語音 日文字幕 讚
Mason avatar
By Mason
at 2019-03-03T10:40
有中配也是好事一樁
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-03-03T23:27
未買先猜北京捲舌腔
Hardy avatar
By Hardy
at 2019-03-06T18:51
台灣暴雪的都配的還不錯,如果是中國腔那還是算了
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-03-09T02:16
差點看成里昂:“我要拔刀了”…
Eden avatar
By Eden
at 2019-03-13T03:05
推文嫌棄中配的小心板上玻璃易碎
Hedda avatar
By Hedda
at 2019-03-13T05:30
毀掉小說最好方式是動畫化 毀掉記憶中的佳作就是
Kama avatar
By Kama
at 2019-03-13T19:24
想要台語配音
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2019-03-14T06:54
哪泥,這次古墓的配音被中國人酸台配耶。沒有要選簡體啊
,選繁體也是能切換中文配音啊
Zora avatar
By Zora
at 2019-03-17T04:26
島民又在自卑了
Hedy avatar
By Hedy
at 2019-03-19T12:41
建議搬去非洲 可以一輩子都聽不到任何中文哦
Belly avatar
By Belly
at 2019-03-23T03:07
台灣笑中配北京腔,中國笑台配台灣腔,彼此彼此
Hazel avatar
By Hazel
at 2019-03-25T07:44
上下一心!
Bennie avatar
By Bennie
at 2019-03-26T11:05
客語派站出來!
Isabella avatar
By Isabella
at 2019-03-28T15:35
https://youtu.be/GlmE8cqWqaU 中配不錯啊
Christine avatar
By Christine
at 2019-03-31T18:36
台灣配音有兩個低能的點 一個對白用英文直譯 或許能完全把
Quanna avatar
By Quanna
at 2019-04-03T10:42
對白原意翻出來 但在地化不足 講話不像正常人用的語詞
另一個低能的點則是要求發音字正腔圓 事實上台灣人根本已
Olga avatar
By Olga
at 2019-04-07T19:54
經不會用字正腔圓的發音來講話 強求字正腔圓 反而違和感
Olga avatar
By Olga
at 2019-04-08T00:50
可是光是原意和在地化翻譯哪個好,在台灣就有兩派了
Kumar avatar
By Kumar
at 2019-04-12T23:21
這是不可能讓所有人滿意的。古墓奇兵就有種那要強迫字正
Liam avatar
By Liam
at 2019-04-17T20:59
腔圓。順帶一提古墓配音的確是台灣人XD
Poppy avatar
By Poppy
at 2019-04-20T13:03
我是覺得還不如自然點好,中國要罵台灣腔隨便。XD
Joseph avatar
By Joseph
at 2019-04-23T02:10
不過我不知道他有沒有重本到簡體跟繁體配音不一樣
Sandy avatar
By Sandy
at 2019-04-27T18:13
就崛起來講是有分開
Charlie avatar
By Charlie
at 2019-05-01T06:09
翻譯好是蠻難的 也是有看過在地化到意思跟原意都不同了
Steve avatar
By Steve
at 2019-05-01T15:23
字正腔圓大概是請來VA自己的詮釋或遊戲商的要求
Oliver avatar
By Oliver
at 2019-05-04T08:23
也不是每個VA都這樣
Annie avatar
By Annie
at 2019-05-04T19:55
配音我沒意見,但是拜託不要跟字幕綁一起就好
Mason avatar
By Mason
at 2019-05-07T03:01
不要求字正腔圓就咬字爛 這也能嫌
Emily avatar
By Emily
at 2019-05-09T00:55
上次看到古墓奇兵的配音怪是因為公司只給配音員臺詞 完
全沒給臺詞情緒跟故事 導致配音員根本不知道怎麼配 只能
硬上
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-05-13T04:49
不要求字正腔圓,難道要每個人都跟周滷蛋一樣嗎
Freda avatar
By Freda
at 2019-05-14T23:19
EA的太泰坦降臨2也是強制綁中文配音
想換還不給你其他語系能選
Isla avatar
By Isla
at 2019-05-17T05:08
馬文:當我又癢又餓渾身不對勁時,是里昂照顧我的
Robert avatar
By Robert
at 2019-05-17T07:13
里昂:不要瞎掰好嗎? (碰
Freda avatar
By Freda
at 2019-05-19T20:37
只給台詞配英完全是災難
Andrew avatar
By Andrew
at 2019-05-24T02:08
不覺得古墓中配好 玩了五分鐘就切回英文了
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-05-26T09:39
里昂:沒事兒,沒事兒,只是你下半身消失罷了~
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-05-27T14:18
星海2台配很生硬,覺得不ok。
Hazel avatar
By Hazel
at 2019-05-27T17:29
怎麼感覺會被剪成各種搞笑短片放上yt
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-05-31T10:36
蜘蛛人的中配覺得不錯
Ethan avatar
By Ethan
at 2019-06-04T12:24
您別瞎G8亂開槍行麼
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-06-09T04:18
當然聽英文...

除了當鬼,有啥方法可以比較輕鬆的玩DBD?

Olive avatar
By Olive
at 2018-09-21T15:08
這幾天DBD STEAM免費遊玩 在下也對於這款遊戲蠻有興趣的 但是這兩天一玩才發現,真的會被鬼給嚇死 護士順移到你附近、修發電機的時候長髮女妖直接衝到你臉上 最可怕的就是整體的氣氛還有音效,那個心跳也是很恐怖 想問一下有什麼方法可以比較輕鬆的方式玩DBD呢? - ...

七龍珠鬥士Z -50%

Michael avatar
By Michael
at 2018-09-21T14:31
剛剛才發現的 https://store.steampowered.com/app/678950/DRAGON_BALL_FighterZ/ 好像是and#34;STEAMand#34;版本 史低 給大家參考 PS: 最後DLC,人造人17號和克維拉,預計9/27上線的樣子 ...

太吾繪卷 - 俠客遊中國武俠版??

Hazel avatar
By Hazel
at 2018-09-21T13:26
https://store.steampowered.com/app/838350/_/ 剛看了一下介紹和評論,不確定理解是否正確 好像是非常自由的遊戲,能建設、能經商、能練武、能把妹、能冒險 幾乎沒有任何限制的沙盒武俠,還能一代傳一代給兒子 而且每次開局人物地格都隨機生成。 這不正是當年俠客遊的玩 ...

惡魔獵人五釋出最新遊戲畫面

Robert avatar
By Robert
at 2018-09-21T12:24
前天釋出的畫面 2:23分和2;40的V字書是表示那個人嗎? https://www.youtube.com/watch?v=Fj5HiZFg1JQ#action=share Nero 之前言行還滿正常的,跟錯老闆開始嘴了嗎 刮鬍子那段還滿好笑的 - ...

不用網路的單人遊戲

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2018-09-21T07:44
目前工作的地方很難取得網路 想趁還有網路的時候買一些遊戲 想找的是 開放世界 可以閒逛看風景的那種 有考慮 魔物獵人世界 FF XV 方舟生存進化 可是我查一下 好像這些遊戲 看實況玩都在聯機 請問還有那些推薦的嗎? p.s 黑暗靈魂1~3已經有了 上古卷軸5也買了 - ...